ويكيبيديا

    "بالتعديلات التي أُدخلت على" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the amendments to
        
    • of amendments to
        
    • amendments to the
        
    • amendments made to
        
    • the adjustments made to the
        
    Singapore welcomed the amendments to the Criminal Code to enhance protection of women and children from domestic violence. UN 80- ورحبت سنغافورة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي من أجل تعزيز حماية النساء والأطفال من العنف المنزلي.
    The Committee is also pleased to note the amendments to the Country Ordinances on Income Tax and on Wages and Salaries Tax placing spouses on equal footing. UN ويسر اللجنة أيضاً أن تحيط علماً بالتعديلات التي أُدخلت على قوانين البلد بشأن ضريبة الدخل وبشأن الضريبة على الأجور والمرتبات، والتي وضعت الزوجين على قدم المساواة.
    67. Slovakia expressed concerns over the conditions of domestic servants and welcomed the amendments to the labour law. UN 67- وأعربت سلوفاكيا عن دواعي قلقها إزاء أوضاع خدم المنازل ورحبت بالتعديلات التي أُدخلت على قانون العمل.
    89. The Committee, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remains concerned that domestic laws do not yet fully conform with the provisions and principles of the Convention. UN 89- تحيط اللجنة علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات الداخلية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن القوانين الداخلية ما زالت غير متوافقة بالكامل مع أحكام الاتفاقية ومبادئها.
    Awareness campaigns were held to introduce amendments to the Civil Act and eradication of the family head system. UN وجرى القيام بحملات توعية بالتعديلات التي أُدخلت على القانون المدني والقضاء على نظام رئاسة الأسرة.
    27. With reference to the amendments to the Code of Criminal Procedure, a person could be held in police custody for 48 hours. That period could be extended once only, following a decision by the Procurator of the Republic. UN ٧٢- وفيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على قانون الاجراءات الجنائية، ذكر السيد عبد الوهاب أن مدة الحبس على ذمة التحقيق هي ٨٤ ساعة، ويجوز تمديدها مرة واحدة بقرار من النائب العام للجمهورية.
    467. The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code and the Evidence Act in 2002 which entered into force in 2003 and which improved the legal framework of the protection of children against sexual abuse. UN 467- وترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الأدلة الجنائية عام 2002، والتي أصبحت نافذة في عام 2003 وأفضت إلى تحسين الإطار القانوني لحماية الأطفال من الإساءة الجنسية.
    The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code and Code of Criminal Procedure of the Vatican City State that make it clear that authorities should prosecute allegations of violations of the Convention by citizens and officials. UN 16- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في دولة مدينة الفاتيكان والتي توضح أنه على السلطات أن تحقق في ادعاءات انتهاك الاتفاقية على يد مواطنين ومسؤولين.
    While welcoming the amendments to the Penal Code in 2008 on the criminalization of rape of a spouse, the Committee is concerned that the law applies only if the perpetrator and the victim are living apart and are in the process of terminating their marriage, and if the victim applied for a personal protection order. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    While welcoming the amendments to the Penal Code in 2008 on the criminalization of the rape of a spouse, the Committee is concerned that the law applies only if the perpetrator and the victim are living apart and are in the process of terminating their marriage, and if the victim has applied for a personal protection order. UN وبينما ترحب بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2008 بشأن تجريم اغتصاب الزوجة، تشعر اللجنة بالقلق من أن القانون لا يطبّق إلاّ عندما يكون الجاني والضحية يعيشان منفصلين ويكونان بصدد إنهاء زواجهما، وإذا طلبت الضحية الحصول على أمر بتوفير الحماية الشخصية.
    37. The observer for Serbia and Montenegro informed the Working Group of the amendments to the Law on Election of National Deputies adopted on 25 February 2004, thereby abolishing the 5 per cent electoral threshold. UN 37- أما المراقب عن صربيا والجبل الأسود فقد أبلغ الفريق العامل بالتعديلات التي أُدخلت على قانون انتخاب النواب الوطنيين التي أُقرت في 25 شباط/فبراير 2004، وبموجبها أُلغي شرط الحصول على 5 في المائة من الأصوات في الانتخابات كحد أدنى.
    636. The Committee welcomes the amendments to the Constitution which seek to eliminate statelessness for children born to Chileans abroad, however remains concerned that children of foreigners without legal residence in Chile may remain exposed to statelessness. UN 636- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على الدستور بهدف إنهاء حالات انعدام الجنسية فيما يخص الأطفال المولودين في الخارج، غير أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن أطفال الأجانب الذين لا يتمتعون بمركز المقيمين الشرعيين في شيلي قد يظلون معرّضين لخطر انعدام الجنسية.
    (25) The Committee welcomes the amendments to the Criminal Code in 2004, which included provisions on the prohibition of child pornography, including possession of such material. UN (25) ترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي في عام 2004 والتي اشتملت على أحكام بشأن حظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، بما في ذلك حظر حيازة هذه المواد.
    135. While the Committee welcomes the amendments to the Birth and Death Registration Act of 1998 that ensures the compulsory registration of both, throughout the State party, it is concerned at the significant number of children who are not yet registered at birth, particularly in remote areas. UN 135- ترحّب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على قانون تسجيل المواليد والوفيات لعام 1998 لضمان التسجيل الإلزامي لهم في كلّ أراضي الدولة الطرف، ولكنّها مع ذلك تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين لم يتمّ تسجيلهم حتى الآن عند ولادتهم، ولا سيّما في المناطق النائية.
    19. Invites all States ratifying or acceding to the Convention and those States parties that have not yet done so to make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention and urges States parties to notify the SecretaryGeneral of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 of the Convention as soon as possible; UN 19- تدعو جميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، إلى إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على إبلاغ الأمين العام بقبولها بالتعديلات التي أُدخلت على المادتين 17 و18 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    19. Invites all States ratifying or acceding to the Convention and those States parties that have not yet done so to make the declarations provided for in articles 21 and 22 of the Convention and urges States parties to notify the SecretaryGeneral of their acceptance of the amendments to articles 17 and 18 of the Convention as soon as possible; UN 19- تدعو جميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، والدول الأطراف التي لم تفعل ذلك بعد، إلى إصدار الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 21 و22 من الاتفاقية، وتحث الدول الأطراف على إبلاغ الأمين العام بقبولها بالتعديلات التي أُدخلت على المادتين 17 و18 من الاتفاقية في أقرب وقت ممكن؛
    94. During the period under review, on the basis of the recommendation of the Committee on Staff and Administration, the Tribunal took note of amendments to the Staff Rules concerning the scale of pensionable remuneration for staff in the Professional and higher categories. UN 94 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، أحاطت المحكمة علما، بناء على توصيات اللجنة المعنية بالموظفين والشؤون الإدارية، بالتعديلات التي أُدخلت على النظام الإداري للموظفين، فيما يتعلق بجدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا.
    In 2003 CRC, while taking note of amendments to domestic legislation, nevertheless remained concerned that all domestic laws still do not fully comply with the provisions and principles of the Convention. UN 4- وفي عام 2003، أحاطت لجنة حقوق الطفل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على التشريعات المحلية لكنها ظلّت تشعر بالقلق لعدم مراعاة جميع القوانين المحلية بعد مراعاة تامةً لأحكام ومبادئ الاتفاقية(20).
    33. Germany welcomed amendments to the Criminal Code concerning racially-motivated crimes. UN 33-ورحّبت ألمانيا بالتعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي بشأن الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية.
    62. Brazil noted the amendments made to the Indonesian legal framework in order to reinforce respect for human rights. UN 62- وأحاطت البرازيل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الإندونيسي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    20. With respect to the adjustments made to the operational plans so as to absorb the additional costs, the management of the Mission decided to use in-house expertise to build hard-wall accommodations instead of acquiring prefabricated facilities. UN 20 - وفيما يتعلق بالتعديلات التي أُدخلت على الخطط التنفيذية لاستيعاب التكاليف الإضافية، قررت إدارة البعثة استخدام خبراتها الداخلية لبناء أماكن إقامة ذات جدران متينة، بدلا من اقتناء مباني جاهزة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد