ويكيبيديا

    "بالتعقيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complex
        
    • complicated
        
    • complexity of
        
    • sophisticated
        
    • cumbersome
        
    • the complexity
        
    • complexity and
        
    The challenge of growth and employment for Africa in the 21st century is complex as illustrated in the preceding section. UN يتسم التحدي الماثل أمام النمو والعمالة بالنسبة لأفريقيا في القرن الحادي والعشرين بالتعقيد كما اتضح في الفرع السابق.
    These areas have been traditionally complex for ethics offices of all jurisdictions. UN فهذه المجالات اتسمت دائما بالتعقيد بالنسبة لمكاتب الأخلاقيات في جميع المنظمات.
    The system is therefore necessarily complex and difficult to characterize by assessing its conformity with any particular model. UN وبالتالي، فإن النظام يتسم بالتعقيد بالضرورة، ويصعب تمييزه من خلال تقييم توافقه مع أي نموذج معين.
    As the draft itself indicates, that process is complex. UN وكما يبين المشروع ذاته، تتسم تلك العملية بالتعقيد.
    Management response: recommendation accepted. Forum sessions have evolved into large events that are complicated and costly to organize. UN استجابة الإدارة: التوصية مقبولة: تطورت دورات المنتدى لتصبح مناسبات كبيرة تتسم بالتعقيد ويتطلب تنظيمها تكاليف باهظة.
    The complexity of the high-level leadership trials compounds the resource problem. UN وتزداد مشكلة الموارد شدة بالتعقيد الذي تتسم به محاكمات القيادات ذوي المناصب الرفيعة.
    Derivation of efficiency prices is complex and may require substantial data. UN اشتقاق أسعار الكفاءة يتسم بالتعقيد وقد يحتاج الــى بيانات كثيرة.
    23. The relationship between communication and human rights is complex. UN 23 - تتسم العلاقة بين التواصل وحقوق الإنسان بالتعقيد.
    The interactions and feedback between components were complex, with multiple temporal and spatial scales. UN وتتميز التفاعلات والأخذ والرد بين العناصر بالتعقيد على نطاقات زمنية ومكانية متعددة.
    However, the revised text, which is somewhat complex, could be simplified, as follows: UN غير أن النص المنقّح، الذي يتسم بالتعقيد نوعا ما، يمكن تبسيطه على النحو التالي:
    Many of the issues that arise are complex and demand analysis if the mandate is to achieve its full potential. UN فالعديد من القضايا المطروحة يتسم بالتعقيد ويتطلب التحليل إذا كان المراد من الولاية تحقيق كامل طاقتها.
    The right to development was complex, as it contained both rights and obligations at various levels. UN ويتسم الحق في التنمية بالتعقيد لأنه يتضمن حقوقاً والتزامات على مختلف المستويات.
    Food procurement arrangements can be complex and difficult to negotiate and implement. UN وقد يتسم التفاوض بشأن ترتيبات شراء الأغذية وتنفيذها بالتعقيد والصعوبة.
    For other categories of personnel, the procedure for the transfer of the data was complex and was processed manually several times. UN وبالنسبة للفئات الأخرى من الموظفين، اتسمت إجراءات نقل البيانات بالتعقيد وجُهزت يدويا في كثير من الأحيان.
    Six of the larger and complex missions are in the Africa region under the Africa Section. UN وتقع ست من البعثات الأكبر حجما والمتسمة بالتعقيد في المنطقة الأفريقية، وهي تدخل ضمن اختصاص قسم أفريقيا.
    We live in complex times, and unexpected developments challenge our resolve daily. UN إننا نعيش في زمن متسم بالتعقيد والتطورات غير المتوقعة التي تشكل تحديا لعزيمتنا في كل يوم.
    We also understand that security questions are often complex and not confined strictly to disarmament measures. UN نحن ندرك أيضا أن المسائل الأمنية غالبا ما تتسم بالتعقيد ولا تقتصر على تدابير نزع السلاح.
    The relationships between these factors and health are complex. UN وتتسم العلاقات بين هذه العوامل والصحة بالتعقيد.
    The ongoing climate change negotiations are complex and challenging, as the issues under discussion relate to all aspects of development. UN 74- تتصف المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ بالتعقيد والصعوبة، ذلك لأن القضايا مثار النقاش تمس كافة جوانب التنمية.
    However, the projects were usually complicated ones involving lengthy negotiations, and their implementation required a suitable legal framework. UN ومع ذلك فإن هذه المشاريع تتسم عادة بالتعقيد وتتطلب مفاوضات مطولة، كما أن تنفيذها يحتاج إلى إطار قانوني مناسب.
    The situation is complicated by the fact that several water resources are shared by a number of countries. UN ويتسم الوضع بالتعقيد بحكم تقاسم عدد من البلدان عدة موارد مائية.
    There is recognition, too, of the complexity of corruption and the variety of the forms that it can take, at both national and international levels. UN وهناك أيضا اعتراف بالتعقيد الذي يتسم به الفساد وتنوع اﻷشكال التي قد يتخذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    The provision of these services, which tend to be increasingly sophisticated and technology-intensive, is often beyond the capacity of developing countries. UN وكثيراً ما يتجاوز توفير هذه الخدمات قدرات البلدان النامية لاتسامها المتزايد بالتعقيد والاعتماد المكثف على التكنولوجيا.
    This process is not only cumbersome, but also time consuming. UN ولا تتسم هذه العملية بالتعقيد فحسب بل تستغرق وقتاً طويلاً أيضاً.
    Yet the current mechanism was still hampered by excessive complexity and a heavy reporting burden, in addition to overlapping mandates and duplication of work. UN ومع ذلك فإن الآلية الحالية لا تزال تصطدم بالتعقيد المفرط وعبء الإبلاغ الثقيل، فضلا عن تداخل الولايات وازدواجية الأعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد