ويكيبيديا

    "بالتفاهمات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • understandings
        
    It must be constantly aware of and sensitive to bilateral and regional understandings and to multilateral forums, such as the strengthened review process of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. UN ولا بد لها أن تكون دائما على علم بالتفاهمات الثنائية والإقليمية وتتأثر بها وبالمحافل المتعددة الأطراف، مثل عملية الاستعراض المعزز لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Regrettably, the peace process has not resumed as the Israeli side has continued to refuse to adhere to understandings and agreements reached between the two sides and to implement overdue provisions. UN إلا أنه من دواعي الأسف، أن عملية السلام لم تستأنف، حيث استمر الجانب الإسرائيلي في رفض الالتزام بالتفاهمات والاتفاقات المبرمة بين الطرفين، وتنفيذ الأحكام التي فات أوان تنفيذها.
    China welcomes the understandings on the modalities of resolution of the outstanding issues reached between Iran and the International Atomic Energy Agency (IAEA), and hopes that substantive progress can be achieved at an early date. UN وترحب الصين بالتفاهمات التي تم التوصل إليها بشأن طرائق حل القضايا العالقة بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتأمل في إمكانية إحراز تقدم جوهري في وقت مبكر.
    What is important is that, pursuant to the understandings enshrined in the preamble of the future treaty, the activities of all interested States should contribute to the common endeavour, the systematic and progressive process that will lead to nuclear disarmament. UN واﻷمر المهم هو أن أنشطة كافة الدول المعنية ينبغي، عملاً بالتفاهمات الواردة في ديباجة المعاهدة المقبلة، أن تسهم في المسعى المشترك، وهو العملية المنظمة والمتدرجة التي سوف تؤدي إلى نزع السلاح النووي.
    Families must be empowered with understandings, skills and sensitivity so that they can accept these special categories of persons as fully participating members, and programmes of research and action must be set up to identify and eradicate the causes of such problems. UN ويجب تسليح اﻷسر بالتفاهمات وبالمهارات وبالحساسية كي يكون بوسعها أن تقبل المنتمين إلى الفئات الخاصة من اﻷشخاص بوصفهم أعضاء مشاركين على نحو كامل، ويجب وضع برامج بحثية وتنفيذية للتعرف على أسباب أمثال هذه المشاكل واستئصالها.
    It should be noted that some of the rules of the Assembly were adopted by the Plenary on the Authority subject to the understandings which were subsequently reflected in the Chairman's reports. UN ٧٣ - وجدير بالذكر أن بعض مواد النظام الداخلي للجمعية قد اعتمدتها الهيئة العامة المعنية بالسلطة رهنا بالتفاهمات التي وردت فيما بعد في تقارير الرئيس.
    2. Introducing the item, the President recalled the understandings that had been reached in his informal consultations in connection with some of the items on the provisional agenda, as follows: UN ٢ - وعرض الرئيس البند وذكﱠر بالتفاهمات التي توصل إليها في مشاوراته غير الرسمية فيما يتعلق ببعض البنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت، على النحو التالي:
    Elects the following to fill the vacancies in the Council for a four-year period as from 1 January 1999, subject to the understandings reached in the regional and interest groups: UN تنتخب الدول التالية لشغل الشواغر في عضوية المجلس، لمدة أربع سنوات اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، مع عدم المساس بالتفاهمات التي تم التوصل اليها في مجموعات الدول والمصالح:
    21. Introducing the item, the President recalled the understandings which had been reached in the President's informal consultations in connection with some of the items on the provisional agenda, as follows: UN ١٢ - وعرض الرئيس هذا البند وذكﱠر بالتفاهمات التي تم التوصل إليها في المشاورات غير الرسمية التي أجراها الرئيس فيما يتعلق ببعض البنود المدرجة في جدول اﻷعمال المؤقت، على النحو التالي:
    Draft resolution A/50/L.25 reaffirms the purposes and objectives of the zone of peace and cooperation of the South Atlantic, recalls the understandings reached by the members of the Zone and calls for continued cooperation for the promotion of peace and development in the South Atlantic. UN ويعيد مشروع القرار A/50/L.25 تأكيد مقاصد وأهداف منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي ويذكر بالتفاهمات التي تم التوصل إليها أعضاء المنطقة ويدعو إلى مواصلة التعاون لتعزيز السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    17. His delegation wished to underscore Israel's continued commitment to the understandings expressed in the 1967 Comay-Michelmore Exchange of Letters between Israel and UNRWA. UN 17 - وأعرب عن رغبة وفد حكومته في أن يشدد على التزام إسرائيل المستمر بالتفاهمات بين إسرائيل والأونروا المعرب عنها في الرسائل المتبادلة عام 1967 بين كومية وميشيلمور.
    The parallel program stimulated discussion and increased the knowledge of the expert participants on key components of victim assistance with a particular emphasis given, pursuant to the understandings adopted at the First Review Conference, to the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development. UN وقد حفز البرنامج الموازي النقاش وعمّق معرفة المشاركين الخبراء بشأن العناصر الرئيسية لمساعدة الضحايا مع تركيز خاص على المكانة المعطاة لمساعدة الضحايا في السياقات الأوسع للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتنمية، عملاً بالتفاهمات التي اعتُمدت في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    The parallel program stimulated discussion and increased the knowledge of the expert participants on key components of victim assistance with a particular emphasis given, pursuant to the understandings adopted at the First Review Conference, to the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development. UN وقد حفز البرنامج الموازي النقاش وعمّق معرفة الخبراء المشاركين بالعناصر الرئيسية لمساعدة الضحايا، مركزاً بالخصوص على مكانة مساعدة الضحايا في السياقات الأوسع للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتنمية، عملاً بالتفاهمات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    19. At its 119th meeting, on 6 June 2008, the Assembly elected the following members to fill the vacancies in the Council of the International Seabed Authority for a four-year period as from 1 January 2009, subject to the understandings reached in the regional and interest groups: UN 19 - في الجلسة 119 المعقودة في 6 حزيران/يونيه 2008، انتخبت الجمعية الأعضاء التاليين لملء الشواغر في مجلس السلطة الدولية لقاع البحار لفترة أربع سنوات اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، رهنا بالتفاهمات التي تم التوصل إليها في المجموعات الإقليمية ومجموعات المصالح:
    The parallel program stimulated discussion and increased the knowledge of the expert participants on key components of victim assistance with a particular emphasis given, pursuant to the understandings adopted at the First Review Conference, to the place of victim assistance in the broader contexts of disability, health care, social services, and development. UN وقد حفز البرنامج الموازي النقاش وعمّق معرفة الخبراء المشاركين بالعناصر الرئيسية لمساعدة الضحايا، مركزاً بالخصوص على مكانة مساعدة الضحايا في السياقات الأوسع للإعاقة والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية والتنمية، عملاً بالتفاهمات المعتمدة في المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Israel supported the humanitarian mission of UNRWA and abided by the understandings expressed in the 1967 Comay-Michelmore exchange of letters. UN وأضاف أن إسرائيل تدعم المهمة الإنسانية التي تقوم بها الأونروا وتلتزم بالتفاهمات التي وردت في الرسائل المتبادلة بين كوميي - ميشلمور في عام 1967.
    22. Having taken note of the above understandings, the Trade and Development Board approved the draft provisional agenda for its forty-third session submitted by the President of the Board (TD/B/EX(13)/L.1). UN ٢٢ - وافق مجلس التجارة والتنمية، بعد أن أحاط علماً بالتفاهمات المذكورة أعلاه، على مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورته الثالثة واﻷربعين المقدم من رئيس المجلس (TD/B/EX(13)/L.1))٦(.
    11. Urges the Russian Federation and the United States of America to commence negotiations on a START III agreement immediately after START II enters into force, thereby realizing the understandings they reached in the joint statement issued at Helsinki; UN ١١ - تحث الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية على بدء المفاوضات بشأن التوصل إلى اتفاق ثالث فور بدء سريان معاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، وفاء منهما بالتفاهمات التي توصلا إليها في البيان المشترك الصادر في هلسنكي؛
    3. Having taken note of the above understandings, the Trade and Development Board approved the draft provisional agenda for its forty-third session submitted by the President of the Board (TD/B/EX(13)/L.1) (see annex III). UN ٣ - أحاط مجلس التجارة والتنمية علما بالتفاهمات المذكورة أعلاه، وأقر مشروع جدول اﻷعمال المؤقت لدورته الثالثة واﻷربعين المقدم من رئيس المجلس (TD/B/EX(13)/L.1) )انظر المرفق الثالث(.
    19. Mr. Kozaki (Japan) said that his delegation had joined the consensus regarding the decisions just adopted subject to the understandings explained in the statement which it had made at the previous meeting of the Committee (see A/C.5/61/SR.28). UN 19 - السيد كوزاكي (اليابان): قال إن وفد بلاده يؤيد توافق الآراء فيما يتعلق بالمقررات التي اعتمدت للتو، رهنا بالتفاهمات الموضحة في البيان الذي قدمه الوفد في الجلسة السابقة للجنة (انظر A/C.5/61/SR.28).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد