Develop training programmes in risk assessment and management-related health techniques and communication. | UN | وضع برامج تدريبية خاصة بتقييم وإدارة المخاطر المتعلقة بالتقنيات الصحية والإتصال. |
Women have a perfect knowledge of traditional techniques that been refined using formulas and technologies imported from neighbouring countries. | UN | فهن ملمات تماما بالتقنيات الموروثة عن القدامى وقمن بتحسينها بتشكيلات وتكنولوجيات مستوردة من البلدان المجاورة. |
Purpose To strengthen the capacities of law enforcement and other security officials in the southern African subregion by providing them with modern techniques and tools for small arms control. | UN | الغــرض تعزيز قدرات موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من ضباط الأمن بمنطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية من خلال تزويدهم بالتقنيات والوسائل الحديثة في مجال مراقبة الأسلحة الصغيرة. |
These activities constitute permanent functions, and change little with time, except perhaps for the techniques employed. | UN | وتشكل هذه الأنشطة وظائف دائمة وتتغير قليلاً مع الزمن باستثناء ما يتعلق بالتقنيات المستخدمة. |
An acquaintance with the underlying techniques of electronic commerce therefore requires specific additional training. | UN | ومن ثم فإن اﻹلمام بالتقنيات التحتية للتجارة الالكترونية يتطلب تدريباً اضافياً محدداً. |
The reaction is repeated until the number of DNA copies is sufficient for analysis by standard techniques. | UN | ويكرر التفاعل حتى يصبح عدد نسخ جزئ الحمض النووي الريبوزي المنقوص اﻷكسجين كافيا لتحليله بالتقنيات المعتادة. |
Other reports emphasize that traditional techniques for combating land degradation are taken into account. | UN | بينما تشدد تقارير أخرى على الاهتمام بالتقنيات التقليدية في مكافحة تدهور الأراضي. |
:: Training and dissemination regarding techniques, methods and trends in the prevention, detection and reporting of operations involving financing of terrorism and money-laundering | UN | :: توفير التدريب والنشر فيما يتعلق بالتقنيات والطرائق والاتجاهات في منع العمليات المشتملة على تمويل الإرهاب وغسل الأموال وكشفها والإبلاغ عنها. |
Experts also considered the type of criteria that should be used for evaluating alternatives in comparison with conventional techniques and practices. | UN | كما بحث الخبراء نوعية المعايير التي ينبغي استخدامها لتقييم البدائل عند مقارنتها بالتقنيات والممارسات التقليدية. |
It also concerns the techniques and procedures capable of reducing the impacts of the dangers and risks to the economy, as well as the population and the environment. | UN | كما أنها تتعلق بالتقنيات والإجراءات الكفيلة بتقليص آثار المضار والمخاطر على الاقتصاد والسكان والبيئة. |
Organizing large awareness-raising and networking workshops and high-level conferences on financial techniques. | UN | :: تنظيم حلقات عمل كبيرة وذات ربط شبكي لنشر الوعي، وكذا تنظيم مؤتمرات رفيعة المستوى، فيما يتعلق بالتقنيات المالية. |
That a definition which is in some way linked to current scientific techniques risks being unable to be applied to future, as yet unknown, techniques; | UN | `2` أن تعريفاً يرتبط بشكل ما بالتقنيات العلمية الجارية يتهدده خطر عدم إمكان التطبيق على تقنيات مقبلة ليست معروفة بعد؛ |
We are ready to work on the improvements in this area involving new techniques and technologies. | UN | ونحن مستعدون للعمل على إدخال تحسينات في هذا المضمار تشمل الأخذ بالتقنيات والتكنولوجيات الجديدة. |
This trend can be explained in part by improved diagnostic techniques and systematic early-detection programmes. | UN | ويفسر ذلك، في جانب منه، بالتقنيات المثلى للتشخيص والاكتشافات المبكرة المنتظمة, |
Women's knowledge of scientific agricultural techniques is improved in order to increase their role in agricultural decision-making. | UN | ويجري تحسين معرفة المرأة بالتقنيات الزراعية العلمية من أجل تعزيز دورهن في عملية صنع القرارات في المجال الزراعي. |
A seminar on participation and decentralization to familiarize staff with current methodological techniques took place in October. | UN | وعقدت في تشرين اﻷول/ أكتوبر حلقة دراسية بشأن الاشتراك واللامركزية لتعريف الموظفين بالتقنيات المنهجية الحالية. |
● development of special courses and use of new techniques; strategies for career development; | UN | ● وضع دورات خاصة واﻷخذ بالتقنيات الجديدة؛ واستراتيجيات التطور الوظيفي؛ |
I hear Bill Powell's giving a lecture on advances in appellate court e-filing techniques. | Open Subtitles | في قاعة المحكمة بالتقنيات الحديثة يتحدث عن لايمُكن أن يفوتك |
Article 1, paragraph 5, of the Montreal Protocol defines production as the amount of controlled substances produced, minus the amount destroyed by technologies to be approved by the Parties and minus the amount entirely used as feedstock in the manufacture of other chemicals. | UN | 13 - تحدد الفقرة 5 من المادة 1 من بروتوكول مونتريال الإنتاج على أنه كمية المواد الخاضعة للرقابة المنتجة ناقصاً الكمية المبادة بالتقنيات التي توافق عليها الأطراف، وناقصاً الكمية التي تستخدم بأكملها كمادة وسيطة في تصنيع مواد كيميائية أخرى. |
- Two, a huge hall full of cool police tech. | Open Subtitles | إثنان،قاعة ضخمة مليئة بالتقنيات الشرطية الرائعة |
There're those who say there is a great danger in putting all of our faith in technology | Open Subtitles | هناك الكثير من الأقاويل أنه من الخطر أن نثق ونضع إيماننا بالتقنيات الحديثة |
It was also important to encourage innovation and provide a level playing field conducive to competitiveness, taking account of new techniques and technologies and ensuring protection of the environment. | UN | وأكّد كذلك على أهمية تشجيع الابتكار وتمهيد الأرضية المناسبة للمنافسة، مع الأخذ بالتقنيات والتكنولوجيات الجديدة وضمان حماية البيئة. |