17. At sessions held in conjunction with ordinary sessions of the COP, the CRIC shall assist the COP in: | UN | 17- في الدورات المعقودة بالتلازم مع الدورات العادية لمؤتمر الأطراف، تساعد اللجنة المؤتمر الأطراف في ما يلي: |
Acts of intimidation and violence may occur in conjunction with return of displaced persons, and a low risk from criminal elements remains. | UN | ولا يزال يحتمل وقوع أعمال تخويف وعنف بالتلازم مع عودة المشردين وانخفاض الخطر من العناصر اﻹجرامية. |
Article 14 of the European Convention contained a nondiscrimination clause applicable in conjunction with other provisions. | UN | وتتضمن المادة 14 من الاتفاقية الأوروبية بنداً بعدم التمييز يطبق بالتلازم مع أحكام أخرى. |
Such linkages could be identified in conjunction with the narrative of the medium-term plan. | UN | ويمكن تبيان هذه الصلات بالتلازم مع نص الخطة المتوسطة الأجل. |
This issue must be addressed either in parallel with the current FMCT negotiations or on a stage—by—stage basis. | UN | يجب معالجة هذه المسألة سواء بالتلازم مع المفاوضات الجارية بشأن المعاهدة أو على أساس مرحلي. |
An accurate census could also be taken in conjunction with that process. | UN | ويمكن أيضا إجراء تعداد دقيق للسكان بالتلازم مع هذه العملية. |
3rd EGTT meeting in conjunction with SBSTA 18 | UN | الاجتماع الثالث لفريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا بالتلازم مع الدورة 18 للهيئة الفرعية |
The Convention is intended to be submitted for ratification in conjunction with the legislative proposal. | UN | ومن المزمع تقديم الاتفاقية للتصديق عليها بالتلازم مع الاقتراح التشريعي. |
That report should be read in conjunction with the present one. | UN | وينبغي قراءة ذلك التقرير بالتلازم مع التقرير الحالي. |
That report should be read in conjunction with the present one. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالتلازم مع التقرير الحالي. |
That, in conjunction with the principle of complementarity, would be the basis for the court's inherent jurisdiction. | UN | بالتلازم مع مبدأ التكامل، سيكون أساس اختصاص المحكمة اﻷساسي. |
Having analysed the information available, it can say with certainty that members of the Guatemalan security forces, acting in conjunction with Salvadorians, took part in the crime. | UN | وبعد أن قامت بتحليل المعلومات المتاحة، بوسعها أن تقول بكل تأكيد إن أفراد قوات اﻷمن الغواتيمالية، ممن كانوا يعملون بالتلازم مع جهات سلفادورية، اشتركوا في الجريمة. |
This highlights the need for government policies to help to overcome obstacles to private investment, in conjunction with additional public spending. | UN | وهذا ما يبرز ضرورة اعتماد سياسات حكومية ترمي إلى المساعدة على التغلب على العقبات التي تعترض الاستثمار الخاص، بالتلازم مع زيادة الإنفاق العام. |
The present report should be read in conjunction with the report of the Secretary-General on macroeconomic policies for productive capacity, employment creation, sustainable development and the achievement of the Millennium Development Goals, in the context of sustained, inclusive and equitable economic growth in pursuit of poverty eradication. | UN | وينبغي قراءة هذا التقرير بالتلازم مع تقرير الأمين العام عن موضوع سياسات الاقتصاد الكلي من أجل بناء القدرات الإنتاجية، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التنمية المستدامة، وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، في سياق تحقيق النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف سعيا إلى القضاء على الفقر. |
The session will be resumed and concluded in Poznan, Poland, in conjunction with the fourth session of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol. | UN | وستُستأنَف الدورة وتُختتم في بوزنان ببولندا، بالتلازم مع الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو. |
These new policy instruments are generally most effective when used in conjunction with more conventional environmental protection regulations. | UN | وتكون هذه الوسائل الجديدة المتعلقة بالسياسة العامة عادة في ذروة فعاليتها عندما تستعمل بالتلازم مع أنظمة حماية البيئة التي تكون أكثر تمسكا بالممارسات المتبعة. |
“The rest” rose, therefore, in conjunction with getting the control mechanism right. | UN | وهكذا، ارتقى " البقية " ، بالتلازم مع تطبيق آليات الرقابة على النحو الصحيح. |
The Committee's attention is drawn to operative paragraphs 2 and 3, which should be read in conjunction with Rev.2. | UN | ويسترعى انتباه اللجنة إلى الفقرتين 2 و 3 من المنطوق اللتين يجب أن تقرأ بالتلازم مع Rev.2. |
It is developed and managed in parallel with the OHCHR web site as part of a comprehensive public information strategy. | UN | ويتم وضع البرنامج وإدارته بالتلازم مع موقع المفوضية على الإنترنت في إطار استراتيجية إعلامية شاملة. |
parallel to the monitoring of conventions ILO also provided technical assistance with a view to improving the living and working conditions of indigenous and tribal peoples in Asia and Africa. | UN | كما قدمت منظمة العمل الدولية، بالتلازم مع رصد الاتفاقيات، مساعدة تقنية بغرض تحسين أوضاع عمل ومعيشة الشعوب الأصلية والقبلية في آسيا وأفريقيا. |
There is a growing acceptance that it may be possible to delink the core issues through the understanding that the fissile material cut-off treaty (FMCT) will be negotiated in tandem with some form of lesser treatment of all or some of the other three core issues. | UN | هناك اتفاق متعاظم على أنه قد يمكن فك الصلات بين المسائل الأساسية عن طريق التفاهم على أنه سيتم التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية بالتلازم مع شكل معالجة أدنى لجميع المسائل الأساسية الثلاث الأخرى أو لبعضها. |
The ANR Working Group initiated a participatory process for the elaboration of the NAD together with the plans for the CBD, UNFCC and Local Environmental Action Plans (LEAPs). | UN | وشرع الفريق العامل المعني بالزراعة والموارد الطبيعية بعملية قائمة على المشاركة من أجل وضع خطة العمل الوطنية بالتلازم مع خطط اتفاقية التنوع الأحيائي واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وخطط العمل البيئية المحلية. |