Mrs. Coimbra was advised to report to the police all information relevant to the death threats. | UN | وقد طُلب من السيدة كوامبرا أن تقوم بإبلاغ الشرطة بجميع المعلومات المتعلقة بالتهديدات بالقتل. |
It should be noted that the vast majority of reports of death threats refer to human rights activists, lawyers, trade unionists and members of political opposition parties. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن اﻷغلبية العظمى من التقارير الخاصة بالتهديدات بالقتل تتعلق بنشطاء في ميدان حقوق اﻹنسان وبمحامين ونقابيين وأعضاء أحزاب سياسية معارضة. |
As concerns allegations of death threats against Jerónimo Morales Tiriquiz and Tomás Suy Canil, investigations had been opened. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات الخاصة بالتهديدات بالقتل الموجهة ضد خيرونيمو موراليس تيريكيس وتوماس سوي كانيل، فُتح التحقيق في هذا الموضوع. |
It also notes that an issue arises under article 9, paragraph 1, with respect to the death threats to which the author was subjected by the security forces. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن هناك مسألة تثور في إطـار الفقرة 1 من المادة 9 فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل التي تعرض لها صاحب البلاغ من جانب قوات الأمن. |
The New Guatemala Democratic Front (FDNG) did the same with regard to death threats against deputies Rosalina Tuyuc, Manuela Alvarado and Nineth Montenegro. | UN | وفعلت الجبهة الديمقراطية لغواتيمالا الجديدة نفس الشيء فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل ضد النواب روزالينا تويوك، مانويلا ألفارادو، نينيث مونتينيغرو. |
With regard to the death threats against former Congressman Gustavo Mohme Llona, the National State Security Directorate had reported that, according to their investigations, the telephone calls he had received had been made from a public phone box and the perpetrators had not been identified. | UN | 54- وفيما يتعلق بالتهديدات بالقتل الموجهة إلى عضو الكونغرس السابق غوستافو موهمي ليونا، كانت مديرية الأمن القومي الحكومية قد أفادت بأنه وفقاً للتحقيقات التي أجرتها كانت المخابرات الهاتفية التي تلقاها أجريت من كشك هاتف عمومي ولم تتيسر تحديد هوية الفاعلين. |
On 17 September 1999, the two Special Rapporteurs sent another joint appeal reiterating their concern at the continuing threats and requesting that the Government inform them of the steps taken in regard to the earlier reports of death threats, cited in their first communication to the Government. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أرسل المقرران الخاصان نداءً آخر مشتركا أعربا فيه مرة أخرى عن قلقهما إزاء التهديدات المستمرة وطلبا فيه إلى الحكومة إحاطتهما علما بالخطوات المتخذة بصدد التقريرين السابقين المتعلقين بالتهديدات بالقتل واللذين ورد ذكرهما في بلاغهما الأول الموجه إلى الحكومة. |
He urges the Government to ensure that complaints of death threats, attacks and harassment of journalists, especially those calling for clarification of the circumstances of the murder of Mr. Cabezas, are investigated and to provide for an environment where journalists can operate free from attack. Belarus | UN | ويحث المقرر الخاص الحكومة على كفالة التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالتهديدات بالقتل والهجمات والمضايقات التي تعرض لها الصحفيون، ولا سيما الصحفيون الذين يدعون إلى إيضاح ظروف قتل السيد كابيساس، وتوفير بيئة يمكن فيها للصحفيين أن يعملوا بمأمن من الهجوم. |
5.10 The fifth so-called contradiction, concerning the death threats (para. 4.8 (e)), is also not a contradiction. | UN | ٥-١٠ إن التناقض الخامس المزعوم والمتعلق بالتهديدات بالقتل )الفقرة ٤-٨ )ﻫ(( ليس تناقضا أيضا. |
37. On 13 July 1999, the Government of Argentina informed the Special Rapporteur that it had informed the Human Rights Federal Council of the death threats allegedly received by Sonia Torres de Parodi, a member of the Asociación Abuelas de Plaza de Mayo, and by María Teresa Sánchez and Elvio Zanotti, lawyers for the Association. | UN | 37- في 13 تموز/يوليه 1999، أبلغت حكومة الأرجنتين المقررة الخاصة أنها قد قامت بإبلاغ المجلس الاتحادي لحقوق الإنسان بالتهديدات بالقتل التي يدعى أن سونيا تورّيس دي بارودي، وهي إحدى عضوات رابطة جدات ضحايا ساحة مايو، وماريا تريسا سانتشيس وإلفيو سانوتي، وهما محاميان يعملان من أجل الرابطة، قد تلقوها. |
The Government provided a reply to an urgent appeal sent by the Special Rapporteur on behalf of Hebe de Bonafini in August 1993, stating that no investigation into the case had been started as the alleged death threats had not been reported to the judicial authorities by Mrs. de Bonafini or her organization (4 February 1994). | UN | ٦٥- قدمت الحكومة ردا على نداء عاجل أرسله المقرر الخاص لصالح هيبي دي بونافيني في آب/أغسطس ٣٩٩١، فذكرت أنه لم يبدأ أي تحقيق في هذه الحالة نظرا إلى أن السيدة دي بونافيني أو منظمتها لم تبلغ السلطات القضائية بالتهديدات بالقتل المدﱠعاة )٤ شباط/فبراير ٤٩٩١(. |
The Government further informed the Special Rapporteur that Aída Abella had refused to file a complaint concerning the death threats against her and rejected protection from the Departamento Administrativo de Seguridad (DAS), while other UP and PCC leaders had been provided with personal security (17 February 1994). | UN | وأبلغت الحكومة ايضاً المقرر الخاص أن عايدة أبيلا قد رفضت تقديم شكوى فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل الموجهة ضدها ورفضت الحماية من إدارة اﻷمن، بينما وُفرت حماية شخصية لزعماء آخرين للاتحاد الوطني والحزب الشيوعي الكولومبي )٧١ شباط/فبراير ٤٩٩١(. |
With regard to reports of death threats against members of the Jesuit order in Mexico, the Government informed the Special Rapporteur that, during a meeting with Jesuit representatives, President Carlos Salinas de Gortari had announced thorough investigations into acts of harassment reported by the Jesuits and condemned the campaign of calumny against the order. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير الخاصة بالتهديدات بالقتل الموجهة ضد أعضاء الرهبنية اليسوعية في المكسيك أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه، خلال اجتماع مع ممثلي اليسوعيين، أعلن الرئيس كارلوس ساليناس دي غورتاري عن إجراء تحقيقات مستفيضة في أفعال المضايقة التي أبلغ عنها اليسوعيون وأدان حملة الافتراء الموجهة ضد الرهبنية. |
(a) Concerning the case of Delia Revorado, the Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers, transmitted an urgent appeal concerning the death threats that Judge Delia Revorado reportedly received after her public announcement that she was opposed to President Fujimori seeking a third term. | UN | (أ) فيما يتعلق بحالة دليا ريفواردو، أرسلت المقررة الخاصة بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بموضوع استقلال القضاة والمحامين، نداء عاجلا يتعلق بالتهديدات بالقتل التي تلقتها القاضية دليا ريفواردو بعد التصريح العلني الذي قالت فيه أنها تعارض في ترشيح الرئيس فوجيموري لمدة ولاية ثالثة. |
145. The Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, sent three urgent actions in connection with the death threats received by persons working for the " Miguel Agustín Pro-Juárez " Human Rights Centre NGO on 6 September, 16 September and 1 November. | UN | 145- أرسل المقرر الخاص ثلاثة بلاغات عاجلة، بالاشتراك مع المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل التي تلقاها أشخاص يعملون بمنظمة مركز حقوق الإنسان Miguel Agustín Pro-Juárez " " غير الحكومية، في 6 أيلول/سبتمبر و16 أيلول/سبتمبر و1 تشرين الثاني/نوفمبر. |
On 26 October 2000, the Special Rapporteur together with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions sent an urgent appeal to the Government regarding death threats received by electronic mail by Jaime Avilés, a journalist with La Jornada, on 21 October 2000 in Mexico City. | UN | 207- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وجه المقرر الخاص بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي نداءً عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل التي وجهت بواسطة البريد الإلكتروني إلى خايمي آفيلس، الصحفي في صحيفة La Jornada في مدينة مكسيكو في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
" With regard to the author's claim that the State party violated his rights under the Covenant by failing to investigate the complaints made by the author to the police in respect of death threats he had received, the Committee notes the State party's contention that the author did not receive any death threats and that no complaints or reports of such threats were received. | UN | " وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقه بموجب العهد إذ قصّرت في التحقيق في الشكاوى التي رفعها إلى الشرطة فيما يتصل بالتهديدات بالقتل التي تلقاها، تحيط اللجنة علماً بمحاجة الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يتلق أية تهديدات بالقتل وبأنه لم يتم تلقي أية شكاوى أو تقارير تفيد بحصول هذه التهديدات. |
In terms of regional trends, of the 29 communications sent concerning this group of defenders, 18 were sent to the Americas region (Chile 3, Guatemala 3, Peru 3, Mexico 2, Colombia 2, Brazil 3, Honduras 1, Plurinational State of Bolivia 1) and, of these, 10 dealt with killings, while others concerned death threats and threats (Brazil, Chile, Peru) and criminalization (Chile) and defamation (Guatemala). | UN | 80- وفيما يتعلق بالاتجاهات الإقليمية، من أصل 29 رسالة بعثت بشأن هذه الفئة من المدافعين، بعثت 18 منها إلى منطقة الأمريكتين (البرازيل 3، ودولة بوليفيا المتعددة القوميات 1، وبيرو 3، وشيلي 3، وغواتيمالا 3، وكولومبيا 2، والمكسيك 2، وهندوراس 1)، وكانت 10 منها تتعلق بالقتل، في حين كانت الأخريات تتعلق بالتهديدات بالقتل والتهديدات (البرازيل وبيرو وشيلي) والتجريم (شيلي) والتشهير (غواتيمالا). |
On 13 December 2000, the Government of Mexico replied to the communications dated 6 September 1999, 16 September 1999 and 1 November 1999 concerning death threats against Digna Ochoa Plácido and other members of the Human Rights Centre " Agustín Pro-Juárez " (PRODH) (see E/CN.4/2000/63, para.145). | UN | 208- أرسلت حكومة المكسيك في 13 كانون الأول/ديسمبر 2000 رداً على الرسائل المؤرخة في 6 أيلول/ سبتمبر 1999 و16 أيلول/سبتمبر 1999 و1 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 فيما يتعلق بالتهديدات بالقتل الموجهة ضـد ديغنا أوتشـوا بلاسيدو وغـيرها مـن أعضـاء مركـز " Agustín Pro-Juárez " لحقوق الإنسان (انظر E/CN.4/2000/63، الفقرة 145). |