ويكيبيديا

    "بالتهمة الموجهة إليه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the charge against him
        
    • charges against him
        
    • charges brought against him
        
    • pleaded guilty
        
    • offence charged may be
        
    • the offence charged may
        
    • was convicted as charged
        
    In all cases the Magistrate or the jury must be satisfied by the prosecution beyond reasonable doubt that the accused person is guilty of the charge against him. UN ويجب على القاضي أو هيئة المحلفين في جميع القضايا أن يكونوا مقتنعين دون أدنى شك بأن المتهم مذنب بالتهمة الموجهة إليه.
    He was only told of the charge against him on his arrival in Arusha. UN ولم يتم إبلاغه بالتهمة الموجهة إليه إلا بعد وصوله إلى أروشا.
    Mr. Jayasundaram pleaded guilty to the charge against him and was convicted pursuant to his pleas. UN وقد أقر السيد جايازوندارام بالتهمة الموجهة إليه وأُدين وفقاً لذلك.
    He shall be promptly informed of the charges against him. UN ويجب إعلانه على وجه السرعة بالتهمة الموجهة إليه.
    (a) Anyone who is arrested shall be informed without delay of the reasons of his arrest as well as of the charges brought against him (article 34 (2) of the Constitution); UN (أ) تبليغ الشخص المقبوض عليه بأسباب القبض دون أي تأخير وكذلك بالتهمة الموجهة إليه (المادة 34(2) من الدستور)؛
    If he testifies, cross-examination about his character or other conduct not relating to the offence charged may be made only in exceptional circumstances. UN أما إذا أدلى بشهادة، فلا يجوز استجوابه بشأن أخلاقه أو أي سلوك آخر لا يتعلق بالتهمة الموجهة إليه إلا في ظروف استثنائية.
    By a judgement of 7 March 2001 of the District Court of Norrköping, the author was convicted as charged. UN وفي 7 آذار/مارس 2001 أصدرت محكمة مقاطعة نوركوبينغ حكما بإدانة صاحب الشكوى بالتهمة الموجهة إليه.
    On 25 May 1988, the author was convicted of the charge against him by the Port-of-Spain Assizes Court and sentenced to death. UN وفي ٢٥ أيار/ مايو ١٩٨٨ أدانت محكمة الجنايات في بورت أوف سبين صاحب البلاغ بالتهمة الموجهة إليه وحكمت عليه باﻹعدام.
    While it would have been better if the accused had also received the document in his own language, the Covenant required that the charge should at very least be interpreted and that before being indicted the accused should be informed of the charge against him in a language that he understood. UN وقال إنه كان من الأفضل أن يتلقى المتهم أيضا الوثيقة بلغته، والعهد يقضي بأن يجري على الأقل توفير ترجمة شفوية للتهمة وبأن يتم إبلاغ المتهم، قبل إدانته، بالتهمة الموجهة إليه بلغة يفهمها.
    54. As far as the right to legal representation was concerned, under the new law a person under arrest must be officially notified of the charge against him and asked whether he wanted a lawyer. UN ٤٥- وفيما يتعلق بالحق في التمثيل القانوني، فإن القانون الجديد ينص على وجوب إبلاغ المحتجز إبلاغاً رسمياً بالتهمة الموجهة إليه وسؤاله عما إذا كان يريد محامياً يمثله.
    That requirement has not been met in the present case, as Mr. Anwar was not promptly informed about the charge against him and brought before a judge, contrary to the rights provided for in the Emergency Decree of 2005 and in the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولم يتم الوفاء بهذا الشرط في الحالة الراهنة، لأن السيد أنور لم يُعلم فوراً بالتهمة الموجهة إليه ولم يُحضر أمام قاضٍ، خلافاً للحقوق المنصوص عليها في مرسوم الطوارئ لعام 2005 والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Working Group concludes that the detention of Mr. Anwar for a period of two months and 23 days, without being informed about the charge against him and brought before a judge, constitutes a breach of article 9, paragraph 3, of the Covenant. UN 26- ويخلص الفريق العامل إلى أن احتجاز السيد أنور لمدة شهرين و23 يوماً، دون إعلامه بالتهمة الموجهة إليه وإحضاره أمام قاضٍ، يشكِّل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    58. Mr. Kälin noted that interpreting came up in various contexts: paragraph 3 (a) dealt with the need to inform the defendant of the charge against him in a language which he understood, while paragraph 3 (f) provided for the free assistance of an interpreter if the defendant could not understand or speak the language of the court proceedings. UN 58 - السيد كيلين: ذكر أن الترجمة الشفوية قد ورد ذكرها في سياقات مختلفة: فالفقرة 3 (أ) تعالج الحاجة إلى إبلاغ المتهم بالتهمة الموجهة إليه بلغة يفهمها، بينما الفقرة 3 (و) تنص على توفير المساعدة المجانية من مترجم شفوي إذا كان المتهم لا يستطيع أن يفهم أو أن يتكلم اللغة المستخدمة في إجراءات المحكمة.
    5.9 Article 14, subparagraph 3 (a), of the Covenant gives the right to everyone charged with a criminal offence to be informed " promptly and in detail ... of the charge against him " . UN ٥-٩ وتعطي الفقرة الفرعية ٣ )أ( من المادة ١٤ من العهد لكل منهم بجريمة الحق في أن يتم إعلامه " سريعا وبالتفصيل ... بالتهمة الموجهة إليه " .
    According to the information received, Mr. Hajib never received any such notification at the time of his arrest at the airport of Casablanca and was not brought within a reasonable delay before a judicial authority to hear the charges against him. UN وحسب المعلومات التي تلقاها الفريق العامل، لم يتلقَّ السيد حاجب أي إبلاغ بالتهمة الموجهة إليه لحظة اعتقاله في مطار الدار البيضاء ولم يُحل إلى السلطة القضائية ضمن آجال معقولة لتلقي قرار الاتهام.
    According to the author, neither the Constitution nor any other statutory provisions regulate the procedure for informing the person in contempt of the charges against him, so as to enable him to consult a lawyer or appeal against the order of the Supreme Court, nor does it specify the sentence that may be imposed in cases of contempt. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لا يوجد نص دستوري ولا أية أحكام قانونية أخرى تنظم إجراءات إبلاغ الشخص المتهم بانتهاك حرمة المحكمة بالتهمة الموجهة إليه لتمكينه من استشارة محامٍ أو الطعن في أمر المحكمة العليا، أو تحدد العقوبة التي يمكن الحكم بها في حالات انتهاك حرمة المحكمة.
    (c) Anyone arrested shall be informed of the charges brought against him (article 34 (2) of the Constitution). UN (ج ) تبليغ المقبوض عليه بالتهمة الموجهة إليه (المادة 34(2) من الدستور).
    On 13 April 2006, Paul Bisengimana, a bourgmestre, was sentenced to 15 years imprisonment, after having pleaded guilty to crimes against humanity. UN وفي 13 نيسان/أبريل 2006، صدر حكم بحق بول بيسينجيمانا، وهو مختار سابق، بالسجن لمدة 15 سنة، بعد أن اعترف بالتهمة الموجهة إليه بارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    When he does testify, crossexamination about his character or other conduct not relating to the offence charged may be made only in exceptional circumstances: generally the prosecution may not introduce such evidence. UN أما إذا أدلى بشهادة، فلا يجوز استجوابه بشأن أخلاقه أو أي سلوك آخر لا يتعلق بالتهمة الموجهة إليه إلا في ظروف استثنائية. ولا يحق للادعاء عموماً أن يدرج مثل هذا الدليل.
    By a judgement of 7 March 2001 of the District Court of Norrköping, the author was convicted as charged. UN وفي 7 آذار/مارس 2001 أصدرت محكمة مقاطعة نوركوبينغ حكما بإدانة صاحب الشكوى بالتهمة الموجهة إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد