ويكيبيديا

    "بالجرائم الدولية الخطيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • serious international crimes
        
    Undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    Although there was a difference between universal jurisdiction and the exercise of criminal jurisdiction by international tribunals, the two institutions shared a common objective: to deny impunity to those accused of serious international crimes. UN ومع أن هناك فارقاً بين الولاية القضائية العالمية وممارسة الولاية القضائية الجنائية في المحاكم الدولية، فإن لدى المؤسستين هدف مشترك واحد وهو حرمان المتهمين بالجرائم الدولية الخطيرة من الإفلات من العقاب.
    However, even when explained as merely a suspension of the exercise of jurisdiction, that approach should be analysed by the Commission in greater detail, particularly with regard to its implications for serious international crimes. UN وأضاف أن اللجنة ينبغي لها مع ذلك أن تحلل ذلك النهج بمزيد من التفصيل، حتى وإن فُسر على أنه مجرد وقف لممارسة الولاية القضائية، لا سيما الآثار المترتبة عليه فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة.
    Consideration should also be given to the issue in relation to the principle aut dedere aut judicare, which was contained in some conventions relating to serious international crimes. UN وأكد أيضا ضرورة النظر في هذه المسألة من حيث صلتها بمبدأ التسليم أو المحاكمة الوارد في بعض الاتفاقيات المتعلقة بالجرائم الدولية الخطيرة.
    :: Sixth, in regard of serious international crimes committed during the conflicts on the territories of some GUAM States, it was underlined the necessity of redoubling measures aimed at ensuring effective criminal prosecution of those responsible. UN :: سادساً، فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة التي ارتكبت أثناء النزاعات التي جرت على أراضي دول غوام، ثم التأكيد على ضرورة مضاعفة التدابير الرامية إلى كفالة تقديم المسؤولين عنها لمحاكمة جنائية فعلية.
    112. Some delegations considered that the source of the obligation to extradite or prosecute was not limited to international treaties and was customary in nature, notably for serious international crimes. UN 112 - اعتبرت بعض الوفود أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، لا يقتصر على المعاهدات الدولية وأنه التزام عرضي بطبعه، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة.
    Her delegation shared the view that the topic should be limited to immunity from foreign criminal jurisdiction, but thought that the study should take into account the principle that immunity could not be invoked before international criminal tribunals in relation to serious international crimes. UN وقالت إن وفد بلدها يتفق مع الرأي القائل بحصر الموضوع في الحصانة من الولاية القضائية الجنائية، وإن كان يرى أن الدراسة ينبغي أن تأخذ في الحسبان المبدأ القائل بأنه لا يمكن التذرع بالحصانة أمام المحاكم الجنائية الدولية فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة.
    While some delegations were of the view that its customary status was not granted or was debatable, others believed that it may have reached such a status, at least with respect to serious international crimes, such as genocide, crimes against humanity, war crimes and terrorism. UN وبينما رأت بعض الوفود أن الطابع العرفي لذلك الالتزام غير بديهي أو هو موضع نقاش، أعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن الالتزام ربما بلغ ذلك الطابع، على الأقل فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والإرهاب.
    56. Although the obligation was generally treaty-based, it had already achieved the status of customary international law, at least with respect to serious international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and terrorist crimes. UN 56 - واستطرد قائلا إنه بالرغم من أن هذا الالتزام يستند عموما إلى معاهدة، إلا أنه حقق بالفعل مركز القانون الدولي العرفي، وذلك على الأقل فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة من قبيل الإبادة الجماعية، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب، وجرائم الإرهاب.
    79. Some delegations -- like Hungary, Mexico, Cuba, the Islamic Republic of Iran and Uruguay -- considered that the source of the obligation to extradite or prosecute was not limited to international treaties and was customary in nature, notably for serious international crimes. UN 79 - ورأت بعض الوفود - مثل هنغاريا والمكسيك وكوبا وجمهورية إيران الإسلامية وأوروغواي - أن مصدر الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يقتصر على المعاهدات الدولية وأنه عرفي من حيث طابعه، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة().
    72. In 2009, in their general observations in the Sixth Committee of the General Assembly, most Member States affirmed that the principle of universal jurisdiction was enshrined in international law and constituted an important tool in fighting impunity for serious international crimes. UN 72 - وفي عام 2009، أكد معظم الدول الأعضاء في الملاحظات العامة التي أبدتها في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة أن مبدأ الولاية القضائية العالمية مكرس في القانون الدولي ويشكل أداة هامة في مكافحة الإفلات من العقاب فيما يتعلق بالجرائم الدولية الخطيرة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد