ويكيبيديا

    "بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • crimes against humanity
        
    • criminal offences against humanity
        
    Representative of the UN Secretary General on crimes against humanity UN ممثل الأمين العام للأمم المتحدة المعني بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    A total of 65 indictments for crimes against humanity and serious crimes issued UN وتم إصدار ما مجموعه 65 لائحة اتهام بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والجرائم الخطيرة
    This is however not generally true with regard to crimes against humanity. UN ولكن ذلك لا يصح بصفة عامة فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Further support will be required for the Genocide Fugitive Tracking Unit of the Ministry of Justice and the special chamber of the High Court for crimes against humanity. UN وسيلزم تقديم مزيد من الدعم لوحدة تعقب الهاربين من مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية التابعة لوزارة العدل والدائرة الخاصة بالمحكمة العليا المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Recommendations on trials for crimes against humanity/truth, memory and justice UN التوصيات المتعلقة بالمحاكمات الخاصة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والحقيقة والذاكرة والعدالة
    :: Provision of awareness training on crimes against humanity to approximately 20 prosecutors from the Office of the Prosecutor-General UN :: توفير دورات تدريبية للتوعية بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية لحوالي 20 عضوا من أعضاء النيابة بمكتب المدعي العام
    112. Austria was in the process of finalizing legislation on crimes against humanity as part of its Criminal Code. UN 112 - وقال إن النمسا بصدد وضع اللمسات الأخيرة على تشريعات تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية كجزء من القانون الجنائي.
    Judges can no longer apply mechanisms exempting individuals from criminal responsibility in cases of crimes against humanity, which were declared imprescriptible by the Supreme Court in 2006. UN ولا يستطيع القضاة اللجوء إلى آليات الإعفاء من المسؤولية الجنائية إذا تعلق الأمر بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي أعلنت المحكمة العليا في عام 2006 أنها ليست مشمولة بنظام التقادم.
    As an example, the State had voluntarily declassified information related to crimes against humanity and serious violations of human rights. UN فمثلاً رفعت الدولة بشكل طوعي السرية عن المعلومات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان.
    That allowed for prosecution of instances of enforced disappearance that did not necessarily meet the Rome Statute's criteria for crimes against humanity. UN ويتيح هذا مقاضاة حالات الاختفاء القسري التي لا تفي بالضرورة بمعايير نظام روما الأساسي المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Judges can no longer apply mechanisms exempting individuals from criminal responsibility in cases of crimes against humanity, which were declared imprescriptible by the Supreme Court in 2006. UN ولا يستطيع القضاة اللجوء إلى آليات للإعفاء من المسؤولية الجنائية إذا تعلق الأمر بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي أعلنت المحكمة العليا في عام 2006 أنها ليست مشمولة بنظام التقادم.
    This provision also states that extradition of Guatemalans shall not be attempted for political offences, and in no case will they be handed over to a foreign Government, except as established in treaties and conventions with respect to crimes against humanity or against international law. UN وينص هذا الحكم أيضا على أنه لا يجوز تسليم الغواتيماليين بسبب ارتكاب جرائم سياسية، ولا يسلّمون في أي حال من الأحوال إلى حكومة أجنبية، إلاّ وفقاً لما تنص عليه المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية أو ضد القانون الدولي.
    The ICTR Statute, on the other hand, maintains the requirement of discriminatory intent or grounds with regard to crimes against humanity. UN أما النظام الأساسي للمحكمة الجنائية لرواندا فإنه يُبقي على اشتراط وجود قصد تمييزي أو أسباب تمييزية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    The mandate of the Commission should be limited to undertake an initial mapping-out and stocktaking of grave human rights violations of the past, which could well constitute a catalogue of crimes against humanity. UN وينبغي قصر ولاية اللجنة على إجراء تتبع أولي وجرد للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الماضي وهو ما يمكن أن يشكل قائمة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Completed investigations and indictments in 10 priority cases and other cases of crimes against humanity UN :: إكمال إجراءات التحقيق ولوائح الاتهام فيما يتعلق بالقضايا العشر ذات الأولوية، والقضايا الأخرى المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    The Committee also recommends that the bill on crimes against humanity, which include torture, should be adopted as part of the process of implementing the Rome Statute. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن يتم، في إطار عملية تنفيذ نظام روما الأساسي، اعتماد مشروع القانون المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية والتي تشمل التعذيب.
    It is important that the Government take the necessary steps to give full effect to the international instruments signed by Guatemala, especially those related to crimes against humanity, as well as to sign other instruments such as The Hague Convention of 1993 on Protection of Children and Cooperation with Respect to Intercountry Adoption. UN ومن المهم أن تأخذ الحكومة بالتدابير اللازمة من أجل السريان الكامل للصكوك الدولية الموقع عليها، لا سيما تلك المتصلة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية فضلا عن التوقيع على صكوك أخرى من قبيل اتفاقية لاهاي لعام 1993 بشأن التبني.
    It is also guided by the meaning of " widespread " and " systematic " as reflected in international jurisprudence in relation to crimes against humanity. UN كما أنه يستعمل تعبيري " واسع النطاق " و " منهجي " بالمعنى الوارد في السوابق القضائية الدولية المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية().
    I welcome the good cooperation between the International Criminal Court and the Ivorian authorities in taking forward legal proceedings aimed at fighting impunity and administering justice for crimes against humanity and other human rights violations. UN وأُرحّب بالتعاون الجيد القائم بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الإيفوارية في العمل على المضي قدما في تنفيذ الإجراءات القانونية التي تسعى إلى مكافحة الإفلات من العقاب وإقامة العدالة في ما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان.
    52. Uruguay appreciated the Philippines' progress on economic and social rights, the ratification of the Rome Statute and the adoption of new legislation on crimes against humanity. UN 52- وأعربت أوروغواي عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته الفلبين في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والتصديق على نظام روما الأساسي واعتماد تشريع جديد يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    Cooperation among the regional prosecutions, including the exchange of evidence, documents and data, reflects the common interest of Serbia, Croatia, Bosnia and Herzegovina and Montenegro in conducting more thorough proceedings before national jurisdictions for criminal offences against humanity and violations of international humanitarian law. UN ويشكل التعاون بين هيئات الادعاء الإقليمية، بما في ذلك تبادل الأدلة والمستندات والبيانات، اهتماما مشتركا بين صربيا وكرواتيا، والبوسنة والهرسك، والجبل الأسود بالاضطلاع بإجراءات أوفى أمام الهيئات القضائية الوطنية فيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد