ويكيبيديا

    "بالجرائم المشار إليها في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • offences set forth in article
        
    • the crimes referred to in article
        
    • offences referred to in article
        
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 when: UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 when: UN ١ - تتخــذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    The statute also introduced, in article 22, the " opting-in " system, under which States could accept the jurisdiction of the court in respect of the crimes referred to in article 20. UN كما أن النظام الأساسي يدخل في المادة ٢٢ نظام " خيار القبول " الذي يقضي بأن للدول أن تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    1. A State which becomes a Party to the Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    14. Article 10 provides for the extradition regime applicable to the offences referred to in article 3. UN 14 - وتنص المادة 10 على نظام التسليم المنطبق فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 3.
    3. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences referred to in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and where it does not extradite such person to any of the States Parties that have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2. UN 3 - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة 2 في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المفترض موجودا في إقليمها وفي حالات عدم قيامها بتسليمه إلى أي من الدول الأطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرة 1 أو 2.
    1. Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 when: UN ١ - تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements between States Parties with regard to offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN ٥ - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    5. The provisions of all extradition treaties and arrangements in force between States Parties with regard to the offences set forth in article 2 shall be deemed to be modified as between States Parties to the extent that they are incompatible with this Convention. UN 5 - تعتبر أحكام جميع معاهدات أو اتفاقات تسليم المجرمين المبرمة بين الدول الأطراف فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 2 معدلة بين هذه الدول إذا كانت تتعارض مع هذه الاتفاقية.
    4. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite that person to any of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2. UN ٤ - تتخذ كل دولة طرف أيضا التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها المنسوب إليه ارتكاب الجريمة موجودا في إقليمها وفي حــالات عـدم قيامهـا بتسليمـه إلى أي من الـدول اﻷطــراف التـي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ أو ٢.
    2. When a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, the requested State Party may, at its option, consider this Convention as a legal basis for extradition in respect of the offences set forth in article 2. UN ٢ - حينما تتلقى دولة طرف تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة طلبا للتسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، يجوز للدولة المطلوب منها التسليم أن تعتبر هذه الاتفاقية بمثابة الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢.
    3. States Parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognize the offences set forth in article 2 as extraditable offences between themselves, subject to the conditions provided by the law of the requested State. UN ٣ - تعترف الدول اﻷطراف التي لا تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ كجرائم تستوجب تسليم المجرمين فيما بينها، رهنا بالشروط التي تنص عليها تشريعات الدولة المطلوب منها التسليم.
    4. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite that person to any of the States Parties which have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 and 2 of the present article. UN ٤ - تتخذ كل دولة طرف أيضا التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها الفاعل المنسوب إليه ارتكاب الجريمة موجودا في إقليمها ولا تقوم بتسليمه إلى أي من الدول الأطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ و ٢ من هذه المادة.
    4. Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in article 2 in cases where the alleged offender is present in its territory and it does not extradite that person to any of the States Parties that have established their jurisdiction in accordance with paragraphs 1 or 2. UN ٤ - تتخذ كل دولة طرف أيضا التدابير اللازمة لتقرير ولايتها القضائية فيما يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢ في الحالات التي يكون فيها مرتكب الجريمة المفترض موجودا في إقليمها وفي حالات عدم قيامها بتسليمه إلى أي من الدول اﻷطراف التي قررت ولايتها القضائية وفقا للفقرتين ١ أو ٢.
    1. A State which becomes a Party to this Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    1. A State which becomes a Party to this Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN 1- الدولة التي تصبح طرفاً في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    2. With regard to the crimes referred to in article 5 other than those mentioned in paragraph 1, a State Party to this Statute may declare: UN ٢ - فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥ عدا الجرائم المذكورة في الفقرة ١، للدولة الطرف في هذا النظام اﻷساسي أن تعلن:
    2. If a Contracting State that makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another Contracting State with which it has no extradition treaty, the requested State may at its option consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to in article 2. UN ٢ - إذا تلقت دولة متعاقدة، تعلق تسليم المجرمين على شرط وجود معاهدة، طلب تسليم من دولة متعاقدة أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة لتسليم المجرمين، لها أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية اﻷساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٢.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences referred to in article 2, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة القانونية فيما يتعلق بأي تحقيق أو إجراء جنائي أو إجراء تسليم يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، بما في ذلك المساعدة المتصلة بالحصول على ما يوجد تحت تصرفها من أدلة لازمة لﻹجراءات.
    1. States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with investigations or criminal or extradition proceedings brought in respect of the offences referred to in article 2, including assistance in obtaining evidence at their disposal necessary for the proceedings. UN ١ - تتبادل الدول اﻷطراف أكبر قدر من المساعدة القانونية فيما يتعلق بأي تحقيق أو إجراء جنائي أو إجراء تسليم يتصل بالجرائم المشار إليها في المادة ٢، بما في ذلك المساعدة المتصلة بالحصول على ما يوجد تحت تصرفها من أدلة لازمة لﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد