ويكيبيديا

    "بالجزء الأكبر من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the bulk of
        
    • much of
        
    • most part
        
    • did most of
        
    • the majority of the
        
    • the largest part of the
        
    the bulk of investment must still come from the private sector. UN ولا يزال يتعين على القطاع الخاص أن يساهم بالجزء الأكبر من الاستثمار.
    The European Union noted that the bulk of the arrears were owed by only a handful of countries. UN ولقد لاحـظ الاتحاد الأوروبي أن عـدد البلدان المدينة بالجزء الأكبر من المتأخرات لا يزيد عن أصابع اليد الواحدة.
    Asia and Europe continued to account for the bulk of heroin seizures. UN واستمرت آسيا وأوروبا تستأثران بالجزء الأكبر من مضبوطات الهيروين.
    In that difficult period, much of the coordination was done by United Nations staff working behind the scenes. UN وفي تلك الفترة الصعبة، كان موظفو الأمم المتحدة يقومون خلف الستار بالجزء الأكبر من أعمال التنسيق.
    The trade unions and the church are committed to this aim and have formulated here recommendations for action to political players, institutions and decision makers, both in economically well-off countries which still have a high proportion of formal industry and in countries where work is for the most part on an informal footing. UN وتلتزم النقابات والكنيسة بتحقيق هذا الهدف وقامت هنا بوضع توصيات للجهات الفاعلة السياسية والمؤسسات وصناع القرار، لاتخاذ إجراءات، سواء في البلدان الغنية من الناحية الاقتصادية التي لا يزال لديها نسبة عالية من الصناعة الرسمية وفي البلدان التي يُضطلع فيها بالجزء الأكبر من العمل على الصعيد غير الرسمي.
    Time-use surveys have shown that women shoulder the bulk of this unpaid work. UN وقد بيَّنت الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت أن المرأة تضطلع بالجزء الأكبر من هذا العمل غير المدفوع الأجر.
    That the bulk of evaluations continue to be undertaken at global level is unsustainable if learning is to occur where knowledge is needed most. UN ولا يمكن الاستمرار في الاضطلاع بالجزء الأكبر من التقييمات على الصعيد العالمي إذا كان التعلم يحدث حيث توجد أمس الحاجة إلى المعارف.
    the bulk of venture capital is from firms that run venture capital funds that seek outside investors, mainly institutional investors, who provide the bulk of financing. UN بيد أن معظم رأس مال المجازفة يأتي من شركات تدير صناديق رأس مال المجازفة وتبحث عن مستثمرين خارجيين، ولا سيما مؤسسات استثمار لتزويدها بالجزء الأكبر من التمويل.
    However, it was concerned that the bulk of the unpaid obligations continued to be owed by a small group of Member States and that a number of Member States still had not made any payments to finance the capital master plan. UN بيد أن القلق يساوره من أن مجموعة صغيرة من الدول الأعضاء تدين بالجزء الأكبر من الالتزامات غير المسددة، وأن عددا من الدول الأعضاء لم تسدد بعد أي مدفوعات لتمويل المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    The Web Services Section, which handles the bulk of these pages, has increased the number of new or updated pages in languages other than English or French. UN وقد زاد قسم خدمات الشبكة العالمية، الذي يُعنى بالجزء الأكبر من هذه الصفحات، عدد الصفحات الجديدة أو المستكملة باللغات غير الانكليزية أو الفرنسية.
    the bulk of that documentation is held by the Documentation Centre of Cambodia, an NGO dedicated to research and preservation of documentation on crimes perpetrated during the period of Democratic Kampuchea. UN ويُحتفظ بالجزء الأكبر من الوثائق في مركز التوثيق لكمبوديا، وهو منظمة غير حكومية مكرسة لبحوث وحفظ الوثائق المتعلقة بالجرائم المرتكبة إبان فترة نظام كمبوتشيا الديمقراطية.
    165. Country offices continued to provide the bulk of the response. UN 165 - وواصلت المكاتب القطرية الاضطلاع بالجزء الأكبر من أنشطة التصدي.
    Finally, since the Working Group will carry out the bulk of its work during the sixty-fourth session of the General Assembly, it is important that the incoming President be well informed of our deliberations on the mandate of the Working Group. UN ختاما، وبما أن الفريق العامل سيقوم بالجزء الأكبر من أعماله خلال الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، من المهم أن يكون الرئيس المقبل مطلعا إطلاعا جيدا على مداولاتنا بشأن ولاية الفريق العامل.
    Despite recent positive steps in the international domain, the fact that the bulk of nuclear arsenals are being maintained and that new types of nuclear weapons and nuclear weapons delivery systems are being developed continues to give cause for concern. UN ورغم الخطوات الإيجابية التي شهدتها الساحة الدولية مؤخراً إلاّ أن استمرار الاحتفاظ بالجزء الأكبر من الترسانات النووية، وتطوير أصناف جديدة من هذه الأسلحة ونظم إيصالها، لا يزال يشكل أحد دواعي القلق.
    Given that the Department was carrying out the bulk of its outreach activities without dedicated resources, it was difficult to envisage contacting United Nations agencies and private institutions to seek funding for interns, but it was an interesting suggestion that could be reviewed should the Department receive additional funding in future. UN وبالنظر إلى أن الإدارة تقوم بالجزء الأكبر من أنشطتها التواصلية من دون موارد مكرسة لذلك، من الصعب التفكير في الاتصال بوكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الخاصة للحصول على التمويل اللازم للمتدربين الداخليين، إلا أن ذلك اقتراح هام يمكن النظر فيه إذا تلقت الإدارة تمويلا إضافيا في المستقبل.
    Europe accounted for the bulk of global seizures of amphetamine and Ecstasy, with most countries registering increased seizures. UN واستأثرت أوروبا بالجزء الأكبر من المضبوطات العالمية من الأمفيتامين واكستاسي، إذ سُجلت زيادة كبيرة في المضبوطات في معظم البلدان.
    19. Trafficking in methamphetamine accounts for the bulk of trafficking in ATS and has been clearly shifting towards East and South-East Asia in recent years. UN 19 - ويستأثر الاتجار بالميثافيتامين بالجزء الأكبر من الاتجار بالمنشطات الأمفيتامينية، ومن الواضح أنه أخذ يتحول إلى شرق وجنوب شرق آسيا في السنوات الأخيرة.
    Considering the weakened and vulnerable state of post-conflict countries, it may be tempting to transfer much of the responsibility for peacebuilding and consequently institution-building to the international community. UN وبالنظر إلى حالة الضعف والهشاشة التي تعاني منها البلدان التي انتهى فيها النزاع، قد يبدو من المستصوب أن يضطلع المجتمع الدولي بالجزء الأكبر من مسؤوليات بناء السلام، ومن ثم بناء المؤسسات.
    115. For the most part, reference is made to Iceland's second report regarding issues involving children. UN 115- فيما يتعلق بالجزء الأكبر من هذا الموضوع يحال إلى تقرير آيسلندا الثاني فيما يختص بالقضايا التي تتناول الأطفال.
    They provided 70 per cent of agricultural labour and did most of the processing and selling of agricultural products. UN وتحقق النساء 70 في المائة من العمل الزراعي، وتقمن بالجزء الأكبر من عملية تجهيز وبيع المنتجات الزراعية.
    Women represent the majority of people in poverty and do the majority of the world's work. UN وتمثّل المرأة أغلبية من يعيشون في فقر كما أنها تقوم بالجزء الأكبر من العمل في جميع أنحاء العالم.
    These pensions account for the largest part of the State Social Insurance Fund's budgetary expenditure. UN وتستأثر هذه المعاشات بالجزء الأكبر من النفقات من ميزانية صندوق التأمين الاجتماعي الحكومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد