The Organization can also benefit from the consolidated bulk purchase. | UN | ويمكن للمنظمة أيضاً أن تستفيد من الشراء بالجملة الموحد. |
The Organization can also benefit from the consolidated bulk purchase. | UN | ويمكن للمنظمة أيضاً أن تستفيد من الشراء بالجملة الموحد. |
With regard to the second sentence, making explicit reference to all possible limitations contained in the Covenant would be difficult. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية، قال إن الإشارة الصريحة إلى جميع القيود الممكنة الواردة في العهد ستكون أمرا صعبا. |
As for the second sentence in paragraph 14, he agreed with the wording proposed by Mr. El Shafei. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الثانية من الفقرة ٤١، قال إنه يوافق على الصيغة التي اقترحها السيد الشافعي. |
Turkey had resorted to promoting competition by liberalizing the generation, wholesale and distribution segments, while maintaining a monopoly in transmission. | UN | ولجأت تركيا إلى تشجيع المنافسة عن طريق تحرير مجالات توليد الطاقة وبيعها بالجملة وتوزيعها، مع الاحتفاظ باحتكار الإمداد. |
The sector, where most people work part-time, is wholesale and retail trade, repair of motor vehicles, services and sales. | UN | والقطاعات التي يعمل فيها معظم الأشخاص لبعض الوقت هو البيع بالجملة وتجارة التجزئة وتصليح السيارات والخدمات والمبيعات. |
Several industrialized countries continue to rely upon technologies suited to standardization and mass production with heavy capital investment. | UN | ولا تزال عدة بلدان صناعية تعتمد على تكنولوجيات تناسب توحيد المعايير، والانتاج بالجملة باستثمارات رأسمالية كبيرة. |
bulk water services for agricultural and industrial activities are also essential in promoting employment and income-generation among low-income groups. | UN | وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض. |
You buy that stuff in bulk 6 months at a time, right? | Open Subtitles | أعني أنتِ تشترين هذا الشئ بالجملة مرة كل نصف عام، صحيح؟ |
The favourable market pricing for software licences bought in bulk contributed to lower requirements for licences, fees and rental of software. | UN | وساهمت السوق المواتية لشراء التراخيص بالجملة في انخفاض الاحتياجات من التراخيص والرسوم واستئجار البرامج الحاسوبية. |
Since then, no bulk mail had been presented to, or accepted by, the Postal Administration. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم تعد إدارة بريد الأمم المتحدة تقدم أو تقبل الإرساليات الواردة من جهات إرسال البريد بالجملة. |
Regional bulk petroleum procurement initiatives such as those in the Pacific deserve upscaling and implementation in other regions. | UN | وتستحق المبادرات الإقليمية المتعلقة بشراء النفط بالجملة مثل مبادرات المحيط الهادئ أن تعزز وتنفذ في مناطق أخرى. |
In the fifth sentence, he wondered what had prompted the language used by the Rapporteur in relation to certain categories of information. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الخامسة، تساءل عن الدافع وراء اللغة التي استخدمها المقرِر للتعبير عن فئات معينة من المعلومات. |
Replace the last sentence with the following: | UN | يستعاض عن الجملة الأخيرة بالجملة التالية |
Replace existing second and third sentences with the following new sentence: | UN | يستعاض عن الجملتين الثانية والثالثة بالجملة الجديدة التالية: |
Replace the first sentence with the sentence below. | UN | يستعاض عن الجملة الأولى بالجملة التالية: |
The sentence should read | UN | يستعاض عن الجملة الثامنة بالجملة التالية: |
I got an ex-Navy buddy who sells them to me wholesale. | Open Subtitles | لدي ضابط سابق في سلاح البحرية الذي يبيعها لي بالجملة |
wholesale tariffs have been falling, promising further benefits in the future. | UN | كما تشهد أسعار الاتصال بالجملة انحداراً، ما يعِد بتحقق منافع إضافية في المستقبل. |
wholesale and retail; maintenance of automobiles, household appliances and things of personal utilization | UN | البيع بالجملة والتجزئة وصيانة السيارات واللـــوازم المنـزليـــة والأشيــــاء الخاصــة بالاستعمال الشخصي |
Clearly, there were also mass violations of human rights in the correctional system and inmates were beaten cruelly. | UN | وأضاف أن من الواضح أن هناك انتهاكات بالجملة لحقوق الإنسان في الإصلاحيات وأن السجناء يُضرَبون ضرباً مبرحاً. |
His father deserved my disgust. He was a coke wholesaler. | Open Subtitles | لقد استحق والده اشمئزازي لقد كان بائع مخدرات بالجملة |
In addition, members of tribal communities often voted en masse for the same candidate, usually the son of one of the tribal leaders. | UN | وبالاضافة إلى هذا، فإن أفراد المجتمعات القبلية غالبا ما يصوتون بالجملة للمرشح ذاته، الذي عادة ما يكون ابن أحد زعماء القبائل. |
With regard to the last sentence in the French version of the text, he suggested retaining the phrase used in the report of the previous session. | UN | واقترح فيما يتعلق بالجملة الأخيرة من النص الفرنسي استبقاء العبارة المستخدمة في تقرير الدورة السابقة. |
Say he's wholesaling at 40 large a pound. | Open Subtitles | لنقل أنه يبيع بالجملة بـ 40 ألفاً للرطل الواحد |
For example, the distributor might be restricted to sales of the product in question in bulk from the wholesalers or only to selling directly to retail outlets. | UN | فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة. |
The long-term potential for garment exports is specific to upscale garments, rather than mass-produced items. | UN | إن إمكانية تصدير الملابس في اﻷجل الطويل محصورة على وجه التحديد بالملابس الراقية ولا تشمل الملابس التي تنتج بالجملة. |