We also welcomed the efforts of our Geneva colleagues to analyse the root causes of the deadlock and consider possible solutions. | UN | كما رحبنا بالجهود التي بذلها زملاؤنا في جنيف في تحليل الأسباب الجذرية للجمود، والنظر في الحلول الممكنة. |
In that regard, we wish to expressly recognize the efforts made by all members of the Assembly to reach this important agreement. | UN | في ذلك الصدد، نود أن نعترف صراحة بالجهود التي بذلها جميع أعضاء الجمعية للتوصل إلى هذا الاتفاق الهام. |
I welcome the efforts made by the chairmen of the working groups along those lines. | UN | وأرحب بالجهود التي بذلها رؤساء الأفرقة العاملة في هذا الإطار. |
She welcomed the Working Group's efforts to fine-tune the methodology in order to take into account the evolution of labour markets and technological advances. | UN | ورحبت بالجهود التي بذلها لزيادة ضبط المنهجية حتى تأخذ في الاعتبار تطور أسواق العمل ومظاهر التقدم التكنولوجي. |
We commend the efforts undertaken by the parties, Palestine and Israel, which bear the primary responsibility for achieving peace. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها الطرفان، الفلسطيني والإسرائيلي، اللذان يتحملان المسؤولية الأساسية عن تحقيق السلام. |
288. the efforts that the Office of Legal Affairs had made towards gender parity were noted with appreciation. | UN | 288 - وأُحيط علما مع التقدير بالجهود التي بذلها مكتب الشؤون القانونية لتحقيق المساواة بين الجنسين. |
I would like to commend the efforts of my representative, Alfredo Lopes Cabral and all MICAH personnel, for their work in difficult and challenging circumstances. | UN | وأود كذلك أن أشيد بالجهود التي بذلها ممثلي الفريدو لوبيزكابرال وجميع موظفي البعثة وبعملهم في ظروف صعبة وقاسية. |
We welcome the efforts made by the Secretary-General thus far to this effect, and at the same time we would like to urge him and the Member States to continue. | UN | ونحن نرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام حتى الآن لتحقيق هذا الغرض، ونود أن نحثه في الوقت نفسه ونحث الدول الأعضاء على مواصلة العمل في هذا السبيل. |
Noting also with appreciation the efforts made by the Rector in initiating a self-assessment of the University, | UN | وإذ تنوه أيضا مع التقدير بالجهود التي بذلها رئيس الجامعة في بدء إجراء تقييم ذاتي للجامعة، |
We also welcome the efforts made by those who were obliged by their laws to apply restraints to ameliorate their impact, and thus avoid unintended and counter—productive results. | UN | كما نرحب بالجهود التي بذلها من أرغمتهم قوانينهم على تطبيق قيود لتحسين أثرها، متجنبين بذلك نتائج غير مقصودة وعكسية اﻷثر. |
This is a good opportunity to acknowledge the efforts made by my fellow Costa Ricans, and to thank them. | UN | وهذه فرصة طيبة للاعتراف بالجهود التي بذلها رفاقي الكوستاريكيون ونشكرهم عليها. |
It is thankful that the report was submitted on time and notes the efforts made by the State party delegation to answer the Committee's questions. | UN | وتحيط علماً بالجهود التي بذلها وفد الدولة الطرف للرد على أسئلة أعضاء اللجنة. |
We commend the efforts for the Middle East peace process made by the Secretary-General and his Special Coordinator. | UN | ونشيد بالجهود التي بذلها الأمين العام والمنسق الخاص الذي عينه، في سبيل عملية السلام في الشرق الأوسط. |
We welcome the recent efforts made by the Council in that regard. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلها المجلس مؤخرا بهذا الخصوص. |
I applaud the recent efforts made by the Israeli and Palestinian leaders to come closer to a final settlement. | UN | وأشيد بالجهود التي بذلها مؤخرا القادة الإسرائيليون والفلسطينيون الرامية إلى الاقتراب بدرجة أكبر من تسوية نهائية. |
The 2014 Guangzhou Plenary welcomed the Chair's efforts, and expressed the hope that the Chair would continue to inform participants of further engagement with Venezuela on the issue. | UN | ورحب اجتماع غوانغزو العام لعام 2014 بالجهود التي بذلها الرئيس، وأعرب عن الأمل في أن يواصل الرئيس إبلاغ المشاركين بأي اتصالات أخرى مع فنزويلا بشأن هذه المسألة. |
The reviewers of one State party welcomed that country's efforts to establish an asset declaration system and recommended measures to improve the operation of the system, such as stronger and more efficient sanctions as well as increased investigative efforts. | UN | ورحَّب مستعرِضو إحدى الدول الأطراف بالجهود التي بذلها ذلك البلد لإنشاء نظام للإعلان عن الموجودات، وأوصوا باتخاذ تدابير ترمي إلى تحسين عمل النظام، مثل فرض جزاءات أشد وأكفأ، فضلا عن زيادة جهود التحقيق. |
We welcome the recent efforts of the Secretary-General to ensure protection of his own United Nations staff. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام في الآونة الأخيرة لتأمين حماية موظفيه من أفراد الأمم المتحدة. |
Angola recognizes and commends the efforts undertaken by the Special Adviser on Africa, Under-Secretary-General Ibrahim Gambari, and his Office. | UN | وتعترف أنغولا وتشيد بالجهود التي بذلها المستشار الخاص لأفريقيا، وكيل الأمين العام إبراهيم غمباري، ومكتبه. |
We have just celebrated the International Day of Non-Violence in the General Assembly as a tribute to Mahatma Gandhi, in recognition of his efforts to spread the creed of non-violence throughout the modern world. | UN | وقد احتفلنا للتو في الجمعية العامة باليوم الدولي لللاعنف إحياء لذكرى المهاتما غاندي، اعترافاً بالجهود التي بذلها لنشر عقيدة اللاعنف في جميع أنحاء العالم الحديث. |
We welcome recent efforts by the Prosecution and the international community to meet with Kenyan authorities to discuss the matter. | UN | ونرحب بالجهود التي بذلها مؤخرا المدعي العام والمجتمع الدولي للاجتماع مع السلطات الكينية لمناقشة المسألة. |
A year ago we were welcoming the effort made by two great men who were struggling tirelessly to consolidate peace agreements and move towards peaceful coexistence in the Middle East. | UN | وقبـل عـام كنــا نرحب بالجهود التي بذلها رجلان عظيمان كانا يناضلان بـلا كلل لتدعيم أسس اتفاقات السلام والمضي قدما علـى طريق التعايش السلمي في الشرق اﻷوسط. |