ويكيبيديا

    "بالجهود الرامية إلى تحسين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to improve
        
    • efforts aimed at improving
        
    It acknowledged efforts to improve the situation of indigenous peoples, persons of African descent, migrants and refugees. UN وسلمت بالجهود الرامية إلى تحسين حالة السكان الأصليين، والأشخاص المنحدرين من أصول أفريقية والمهاجرين واللاجئين.
    It welcomed efforts to improve the situation of detention centres. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز.
    It acknowledged efforts to improve the situation of refugees and internally displaced persons and the human rights situation of women, children and the elderly. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع اللاجئين والمشردين داخلياً وحالة حقوق الإنسان للمرأة والأطفال والمسنين.
    It welcomed efforts to improve the situation of women and eliminate discriminatory legislation not in compliance with international treaties. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة وإزالة التشريعات التمييزية التي لا تتوافق مع المعاهدات الدولية.
    The Conference welcomed efforts to improve the efficiency, coherence and effectiveness of the United Nations development system. UN وقد رحب المؤتمر بالجهود الرامية إلى تحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتماسكه وفعاليته.
    It commended efforts to improve school facilities and teaching. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين المرافق المدرسية والنهوض بالتعليم.
    It welcomed efforts to improve inter-ethnic relations, implementation of the Ohrid Framework Agreement, and the social inclusion of Roma. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين العلاقات بين الأعراق وتنفيذ اتفاق أوهريد الإطاري والإدماج الاجتماعي لطائفة الروما.
    It acknowledged efforts to improve the living conditions of the Roma community, including the establishment of preschool facilities. UN ونوهت بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع معيشة جماعة الروما، بما في ذلك إنشاء مرافق التعليم قبل المدرسي.
    Togo noted efforts to improve the integration of immigrants and prevent racism and discrimination. UN ونوّهت بالجهود الرامية إلى تحسين اندماج المهاجرين ومنع العنصرية والتمييز.
    Yemen commended efforts to improve and develop the human rights situation. UN 55- وأشاد اليمن بالجهود الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان والنهوض بها.
    48. Luxembourg welcomed the efforts to improve human rights. UN 48- ورحبت لكسمبرغ بالجهود الرامية إلى تحسين حقوق الإنسان.
    It commended the efforts to improve the situation of women in post-conflict situations, but expressed concern regarding the slow progress in prosecutions and poor conviction rates. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة في حالات ما بعد النزاع، ولكنها أعربت عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الملاحقات القضائية وتدنّي معدلات الإدانة.
    56. Hungary recognized efforts to improve prison conditions and establish a national human rights institution. UN ٥٦- واعترفت هنغاريا بالجهود الرامية إلى تحسين أوضاع السجون وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Spain recognized efforts to improve human rights, especially the ratification of CRPD. UN 56- وأقرت إسبانيا بالجهود الرامية إلى تحسين حقوق الإنسان، ولا سيما التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    While efforts to improve the quality and presentation of reports were recognized in General Assembly resolutions on the financing of peacekeeping operations, shortcomings in the presentation of results-based-budgeting frameworks were noted UN بينما اعترف في قرارات الجمعية العامة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام بالجهود الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وطريقة عرضها، لوحظت أوجه قصور في عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج
    It welcomed efforts to improve access to health care and increase budget allocations to health services, especially for the poor and destitute. UN ورحبت بالجهود الرامية إلى تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية وزيادة المخصصات من الميزانية للخدمات الصحية، ولا سيما بالنسبة للفقراء والمعوزين.
    These consequences will have a serious impact on the functioning of the social system and will hinder efforts to improve the living conditions of the population and, in particular, the status of women. UN وستؤثر تلك التغيرات تأثيرا عميقا في أداء النظام الاجتماعي وستلحق ضررا بالجهود الرامية إلى تحسين حياة السكان وحالة الأسرة بشكل خاص.
    UNODC was playing a significant role in assisting Central Asian countries, particularly with efforts to improve border control. UN وأضاف أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يقوم بدور ملحوظ في مساعدة بلدان آسيا الوسطى، وبخاصة فيما يتعلق بالجهود الرامية إلى تحسين مراقبة الحدود.
    Spain noted efforts to improve the protection of the rights of women, in particular the National Policy on Women, the National Action Plan on Gender Equality and the Women's Development Package. UN ونوهت بالجهود الرامية إلى تحسين حماية حقوق المرأة، ولا سيما السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة، وخطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وحزمة الإجراءات الخاصة بالنهوض بالمرأة.
    The Network has identified as priorities the strengthening of health systems focusing on the health workforce, improving the quality of services, scaling up the number of community midwives, and demand creation linked to efforts to improve service affordability. UN وأولت الشبكة الأولوية لتعزيز النظم الصحية من خلال التركيز على قوة العمل الصحية وتحسين جودة الخدمات وزيادة عدد القابلات في المجتمعات المحلية وزيادة الطلب المرتبط بالجهود الرامية إلى تحسين توفر الخدمات.
    Accordingly, her delegation welcomed the efforts aimed at improving the guidelines for the public information components of United Nations peacekeeping and field missions. UN وبناء على ذلك، يرحب وفد نيجيريا بالجهود الرامية إلى تحسين المبادئ التوجيهية الخاصة بعنصر شؤون اﻹعلام في عمليات حفظ السلم وفي البعثات الميدانية التابعة لﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد