ويكيبيديا

    "بالجهود الرامية إلى ضمان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to ensure
        
    • efforts to guarantee
        
    • efforts aimed at ensuring
        
    It recognized efforts to ensure free education for all. UN وأقرت بالجهود الرامية إلى ضمان التعليم المجاني للجميع.
    It noted efforts to ensure that schools were accessible to learners, but cited challenges that had led to limited accessibility at higher education levels. UN ونوهت بالجهود الرامية إلى ضمان إتاحة المدارس للطلاب، ولكنها أشارت إلى التحديات التي أدت إلى الحد من إتاحة التعليم في المستويات الجامعية.
    It appreciated efforts to ensure the right to education and health. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحق في التعليم والصحة.
    59. Nigeria acknowledged the efforts to guarantee economic, social and cultural rights. UN 59- ونوهت نيجيريا بالجهود الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It commended efforts to guarantee access to electricity. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان الحصول على الطاقة الكهربائية.
    We welcome the efforts aimed at ensuring the reliable operation of the existing control and monitoring systems under the CTBT and the CWC convention and undertaking measures to improve the verification mechanism of the BWC. UN ونحن نرحب بالجهود الرامية إلى ضمان التشغيل الموثوق لنظامي المراقبة والرصد الحاليين في إطار هذه المعاهدة واتفاقية الأسلحة الكيميائية وباتخاذ التدابير لتحسين آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Indonesia commended efforts to ensure that the promotion and protection of human rights remained a key priority in the transitional process. UN 38- وأشادت إندونيسيا بالجهود الرامية إلى ضمان أن يظل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها أولوية قصوى في العملية الانتقالية.
    Angola welcomed efforts to ensure that human rights and fundamental freedoms were respected. UN 67- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى ضمان احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    111. Costa Rica welcomed efforts to ensure greater enjoyment of human rights. UN 111- ورحبت كوستاريكا بالجهود الرامية إلى ضمان قدر أكبر من التمتع بحقوق الإنسان.
    With the support of a proactive communications strategy, the Department will ensure that Member States, managers and staff are fully informed and participate in the efforts to ensure a more effective and results-oriented Organization. UN وستكفل الإدارة، مستعينة باستراتيجية استباقية للاتصال، إلمام الدول الأعضاء والمديرين والموظفين إلماماً تاماً بالجهود الرامية إلى ضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها أكثر توجها نحو تحقيق النتائج، ومشاركتهم في تلك الجهود.
    I welcome efforts to ensure full accountability for the targeted logistical support provided to the Somali National Army and its alignment with the broader security sector reform objectives of the Government. UN وإني أرحب بالجهود الرامية إلى ضمان المساءلة الكاملة عن الدعم اللوجستي المحدد الهدف المقدم إلى الجيش الوطني الصومالي واتساقه مع الأهداف الحكومية لإصلاح قطاع الأمن الأوسع نطاقا.
    With the support of a proactive communications strategy, the Department will ensure that Member States, managers and staff are fully informed and participate in the efforts to ensure a more effective and results-oriented Organization. UN وستكفل الإدارة، مستعينة باستراتيجية استباقية للاتصال، إلمام الدول الأعضاء والمديرين والموظفين إلماماً تاماً بالجهود الرامية إلى ضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها أكثر توجها نحو تحقيق النتائج، ومشاركتهم في تلك الجهود.
    With the support of a proactive communications strategy, the Department will ensure that Member States, managers and staff are fully informed and participate in the efforts to ensure a more effective and results-oriented Organization. UN وستكفل الإدارة، مستعينة باستراتيجية استباقية للاتصالات، إلمام الدول الأعضاء والمديرين والموظفين إلماماً تاماً بالجهود الرامية إلى ضمان زيادة فعالية المنظمة وجعلها أكثر توجها نحو تحقيق النتائج، ومشاركتهم الكاملة في تلك الجهود.
    Major efforts are currently under way to accelerate efforts to ensure the readiness of staff, the organization, stakeholders, data, the Atlas system, and IPSAS-related policy. UN وتجري حاليا جهود هامة للإسراع بالجهود الرامية إلى ضمان استعداد كل من الموظفين والمنظمة وأصحاب المصلحة والبيانات ونظام أطلس والسياسة المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Adaptation to climate change was linked to disaster reduction efforts, food security, water availability and population health, while climate change mitigation was related to efforts to ensure energy security. UN وإن التكيُّف مع تغيُّر المناخ مرتبط بجهود الحد من الكوارث، والأمن الغذائي، وتوفُّر الغذاء، وصحة السكان، بينما يتصل تخفيف حدة تغيُّر المناخ بالجهود الرامية إلى ضمان الأمن الغذائي.
    It appreciated UNIDO's ongoing activities to facilitate implementation of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, and welcomed efforts to ensure food quality and safety in food processing companies in Africa as a whole and in Ghana in particular. UN وأعرب عن تقديرها لأنشطة اليونيدو الجارية لتيسير تنفيذ اتفاقية استوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، وعن ترحيبها بالجهود الرامية إلى ضمان نوعية الأغذية ومأمونيتها في شركات تجهيز الأغذية في أفريقيا بصفة عامة وفي غانا بصفة خاصة.
    66. While welcoming the efforts to ensure the inclusion of the core provisions of the Convention in status-of-forces and status-of-missions agreements with host States, the European Union emphasized the fundamental importance of universal acceptance of the Convention. UN 66 - ومضى يقول إن الاتحاد الأوروبي إذ يرحب بالجهود الرامية إلى ضمان إدراج أهم أحكام الاتفاقية في اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات مع الدول المضيفة، فإنه يركِّز على الأهمية الجوهرية للقبول العالمي للاتفاقية.
    It particularly commended efforts to ensure the protection of rights of persons with disabilities, through appropriate legislation and their inclusion in the National Strategy for Development and Integration and the Strategy on Employment and Professional Training. UN وأشادت بصفة خاصة بالجهود الرامية إلى ضمان حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، عن طريق التشريعات الملائمة وإدماجها في الاستراتيجية الوطنية للتنمية والتكامل وتنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بالعمالة والتدريب المهني.
    59. The Congo welcomed efforts to guarantee economic, social and cultural rights. UN 59- ورحب الكونغو بالجهود الرامية إلى ضمان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    It commended efforts to guarantee gender equality and to protect children from violence. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى ضمان المساواة بين الجنسين وحماية الأطفال من العنف.
    It applauded the progress made, and acknowledged the efforts to guarantee the independence of the judiciary to fight impunity and punish those responsible for violations. UN وأعربت عن ترحيبها بالتقدم المحرز واعترافها بالجهود الرامية إلى ضمان استقلال الجهاز القضائي من أجل مكافحة الإفلات من العقاب ومعاقبة المسؤولين عن الانتهاكات.
    44. Ghana noted the efforts aimed at ensuring an adequate standard of living, providing support to vulnerable groups, and securing the right to health and education. UN 44- وأحاطت غانا علما بالجهود الرامية إلى ضمان توافر مستوى معيشي لائق وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة وكفالة الحق في الصحة والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد