ويكيبيديا

    "بالجهود المبذولة لتعزيز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • efforts to strengthen
        
    • efforts to promote
        
    • efforts to enhance
        
    • efforts made to strengthen
        
    • efforts undertaken to strengthen
        
    • efforts to reinforce
        
    • effort to strengthen
        
    • efforts made towards consolidation
        
    • efforts in promoting
        
    • efforts taken to strengthen
        
    • efforts undertaken to promote
        
    • efforts being made to strengthen
        
    Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    Other commitments related to efforts to strengthen the Organization's work in the areas of human rights and public information; UN وتتصل التزامات أخرى بالجهود المبذولة لتعزيز عمل المنظمة في مجالي حقوق الإنسان والإعلام؛
    China welcomed efforts to promote dialogue and tolerance among religious groups. UN ورحبت الصين بالجهود المبذولة لتعزيز الحوار والتسامح بين الطوائف الدينية.
    It welcomed efforts to promote the right to education, which have allowed achieving the MDG for primary education for all. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتعزيز الحق في التعليم، والتي سمحت بتحقيق هدف التعليم الابتدائي للجميع من الأهداف الإنمائية للألفية.
    CERD further welcomed the efforts to enhance the access of refugees to the courts. UN ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري أيضاً بالجهود المبذولة لتعزيز وصول اللاجئين إلى المحاكم.
    While acknowledging the efforts made to strengthen the Programme, it felt that the momentum should be maintained by intensifying the dialogue between Member States and UNDCP on the Programme's priorities and management. UN وبينما تعترف المكسيك بالجهود المبذولة لتعزيز البرنامج فإنها ترى ضرورة الحفاظ على قوة الدفع بمضاعفة الحوار بين الدول الأعضاء والبرنامج بشأن أولوياته وإدارته.
    In relation to efforts to strengthen multilateralism, I wish to emphasize four requirements: UN وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز تعددية الأطراف، أود أن أركز على أربعة متطلبات، وهي كما يلي:
    He also explained that the references in the report to the relationship between UNDP and OCHA addressed efforts to strengthen the spirit of partnership between the two. UN وأوضح المدير أيضا أن الإشارات في التقرير إلى العلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز روح التشارك بين الاثنين.
    Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    Australia welcomed the efforts to strengthen the protection of women's rights. UN ورحبت أستراليا بالجهود المبذولة لتعزيز حماية حقوق المرأة.
    Welcoming efforts to strengthen partnership between the United Nations and regional organizations, and in this context welcoming also efforts to strengthen cooperation between the United Nations system and the Association of Southeast Asian Nations, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وإذ ترحب أيضا في هذا السياق بالجهود المبذولة لتعزيز التعاون بين منظومة الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا،
    Turkmenistan welcomed the efforts to strengthen legislative, institutional and policy mechanisms for the protection and promotion of human rights. UN 116- ورحبت تركمانستان بالجهود المبذولة لتعزيز الآليات التشريعية والمؤسسية والسياساتية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    It noted efforts to promote economic, social and cultural rights. UN ونوّهت بالجهود المبذولة لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    17. Saudi Arabia noted the efforts to promote and implement human rights. UN 17- ونوهت المملكة العربية السعودية بالجهود المبذولة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    This would eventually link up with the efforts to promote a culture of compliance, as suggested by the Secretary-General. UN ومن شأن ذلك أن يرتبط بالجهود المبذولة لتعزيز ثقافة الامتثال على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    5. Emphasizes the need to accelerate efforts to promote human well-being and the full realization of human potential; UN 5 - تشدد على ضرورة الإسراع بالجهود المبذولة لتعزيز رفاه الإنسان والاستفادة بالكامل من الطاقات البشرية؛
    The Committee welcomes efforts to enhance support to national execution. UN واللجنة ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز الدعم المقدم للتنفيذ الوطني للبرامج.
    Ethiopia commended efforts to enhance the legislative framework in various areas. UN 42- وأشادت إثيوبيا بالجهود المبذولة لتعزيز الإطار التشريعي في مختلف المجالات.
    It also welcomed the efforts made to strengthen coordination between UNIDO Headquarters and the field offices, given that the importance of coordinating national and regional activities in order to ensure coherence between technical cooperation and national priorities had clearly been demonstrated. UN وترحب المجموعة أيضا بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق بين مقر اليونيدو والمكاتب الميدانية، لأن أهمية تنسيق الأنشطة الوطنية والإقليمية بهدف ضمان الاتساق بين التعاون التقني والأولويات الوطنية اتضحت جليا.
    " 29. Acknowledges the efforts undertaken to strengthen the financing for development follow-up process, and underlines the fact that the modalities of the process should be reviewed, as appropriate, in accordance with the provisions contained in paragraph 30 of General Assembly resolution 65/145; UN ' ' 29 - تقرّ بالجهود المبذولة لتعزيز عملية متابعة تمويل التنمية، وتشدّد على ضرورة استعراض طرائق هذه العملية، حسب الاقتضاء، وفقا للأحكام الواردة في الفقرة 30 من قرار الجمعية العامة 65/145؛
    They recognized efforts to reinforce and optimize the resident coordinator system to better align United Nations activities to national development priorities and national programme cycles. UN واعترفت بالجهود المبذولة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين ورفع مستواه لزيادة المواءمة بين الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة وأولويات التنمية الوطنية ودورات البرامج الوطنية.
    Over the past decades Governments have seen many rounds of debate and many starts and stops in the effort to strengthen international environmental governance. UN على مدى العقود الماضية شهدت الحكومات كثيراً من جولات المناقشات وكثيراً من البدايات والوقفات فيما يتعلق بالجهود المبذولة لتعزيز الإدارة البيئية الدولية.
    Welcoming the efforts made towards consolidation of the restructuring process of the Institute and the recent progress made by the Institute in its various programmes and activities, including the improved cooperation that has been established with other organizations of the United Nations system and with regional and national institutions, UN وإذ ترحب بالجهود المبذولة لتعزيز عملية إعادة تشكيل المعهد، وبالتقدم الذي أحرزه المعهد مؤخرا في مختلف برامجه وأنشطته، بما في ذلك تحسين التعاون الذي تم إرساؤه مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع المؤسسات الإقليمية والوطنية،
    27. China commended on efforts in promoting gender equality and combating domestic violence, racial discrimination and human trafficking. UN 27- وأشادت الصين بالجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين ولمكافحة العنف المنزلي والتمييز العنصري والاتجار بالبشر.
    (b) Take note of the efforts taken to strengthen coordination with relevant United Nations entities in the area of field operations. UN (ب) الإحاطة علما بالجهود المبذولة لتعزيز التنسيق مع كيانات الأمم المتحدة المعنية في مجال العمليات الميدانية؛
    It praised the efforts undertaken to promote the rights of persons with disabilities. UN وأشادت بالجهود المبذولة لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    I welcome the efforts being made to strengthen the Assessment and Evaluation Commission as a forum for the parties to address wealth-sharing issues, and would encourage Member States to consider how they may also assist the parties in that regard. UN إنني أُرَحِّبُ بالجهود المبذولة لتعزيز مفوضية الرصد والتقييم بوصفها منتدى للطرفين لمعالجة المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة، وأشجع الدول الأعضاء على النظر في الكيفية التي يمكنهم بها أيضا مساعدة الطرفين في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد