ويكيبيديا

    "بالحاجة إلى احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the need to respect
        
    • need to respect the
        
    It is invited to educate the population at large about the need to respect women's rights and dignity. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تثقيف الجمهور الواسع فيما يتعلق بالحاجة إلى احترام حقوق المرأة وكرامتها.
    Full awareness of the need to respect human rights; UN التوعية الكاملة بالحاجة إلى احترام حقوق الإنسان؛
    But we recognize the need to respect the requirements of Article 108 of the Charter in a resolution adopting amendments to the Charter. UN ولكننا نسلم بالحاجة إلى احترام مقتضيات المادة ١٠٨ من الميثاق في أي قرار يعتمد إدخال تعديلات علــى الميثــاق.
    Recognizing also the need to respect and guarantee civil and political rights and to strive to bring about full enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تسلم أيضاً بالحاجة إلى احترام وضمان الحقوق المدنية والسياسية والى السعي لتحقيق التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Recognizing the need to respect and guarantee civil and political rights and to strive to bring about full enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى احترام وضمان الحقوق المدنية والسياسية والى السعي لتحقيق التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    The private sector needs to take a longer-term view and recognize the need to respect and advance the common good while seeking to maximize profit. UN وعلى القطاع الخاص أن ينظر نظرة بعيدة اﻷجل ويعترف بالحاجة إلى احترام وتحسين الصالح العام في أثناء سعيه لجني أقصى المكاسب.
    One had to wonder whether Israel accepted the need to respect human rights at all, given its disregard for the rights to life, work, security and self-determination. UN ولا يسع المرء إلا أن يتساءل ما إذا كانت إسرائيل تقبل بالحاجة إلى احترام حقوق اﻹنسان على اﻹطلاق، نظرا لاستخفافها بالحق في الحياة والعمل واﻷمن وتقرير المصير.
    The establishment of the Court, which represented the resolve to ensure that all individuals were accountable and punishable, would also provide concrete reassurance concerning the need to respect and protect humanity. UN وأضاف أن إنشاء المحكمة، الذي يعكس تصميما على ضمان خضوع جميع اﻷفراد للمساءلة والمعاقبة، يعطي أيضا تطمينات ملموسة تتعلق بالحاجة إلى احترام اﻹنسانية وحمايتها.
    the need to respect international law in the conduct of international relations has been recognized by most members of this body, as has been evidenced by the growing support for the draft resolution on this item. UN وقد اعترفت معظم الدول الأعضاء في هذه الهيئة بالحاجة إلى احترام القانون الدولي في إدارة العلاقات الدولية، كما دلل على ذلك التأييد المتزايد لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    It is essential that both Governments maintain their full commitment to it, including the need to respect the ceasefire and the integrity of the Temporary Security Zone, and refrain from any action that could undermine it or lead to an escalation of tensions between the two countries. UN ومن اللازم أن تحافظ الحكومتان على التزامهما التام به، بما في ذلك الوفاء بالحاجة إلى احترام وقف إطلاق النار، وسلامة المنطقة الأمنية المؤقتة، والامتناع عن أي عمل يكون من شأنه تقويض الاتفاق أو التسبب في تصاعد التوترات بين البلدين.
    Lastly, the Republic of Chile has broad experience in promoting and protecting human rights, which emanates from its own conviction of the need to respect those rights as a guarantee of democratic stability, as well as the need to ensure that the dark events in our recent history involving human rights violations never recur in any part of the world. UN وختاما، فإن لجمهورية شيلي خبرة واسعة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو أمر ينبثق من اقتناعها بالحاجة إلى احترام تلك الحقوق بوصفها ضمانة للاستقرار الديمقراطي، فضلا عن الحاجة إلى كفالة ألا تتكرر أبدا الأحداث الحالكة التي شهدها تاريخنا القريب في مجال انتهاك حقوق الإنسان، في أي جزء من العالم.
    In this context, we recognize the need to respect the ceasefire agreed upon in Praia, Cape Verde, on 26 August 1998, which we consider to be an important step in enhancing peace and security in the West African subregion. UN وفي هذا الصدد، نسلم بالحاجة إلى احترام وقف إطلاق النار المتفق عليه في برايا، بالرأس اﻷخضر، في ٢٦ آب/ أغسطس ١٩٩٨، الذي نعتبره خطوة هامة في سبيل تعزيز السلم واﻷمن في منطقة غرب أفريقيا دون اﻹقليمية.
    100. A number of non-governmental organisations active in Montenegro considerably contribute with their projects to awareness raising about the need to respect women and their rights. UN 100- ويساهم عدد من المنظمات غير الحكومية النشطة في الجبل الأسود مساهمة كبيرة بمشاريعها في التوعية بالحاجة إلى احترام المرأة وحقوقها.
    While acknowledging the need to respect the best interests of children, the Committee urges the State party not to use the joint plan for parenthood as a legal precondition for starting divorce proceedings and in no case to impose it on women victims of domestic violence. UN ومع تسليم اللجنة بالحاجة إلى احترام المصالح الفضلى للطفل، فإنها تحث الدولة الطرف على عدم استخدام الخطة المشتركة لتنظيم الأسرة كشرط قانوني مسبق لمباشرة إجراءات الطلاق وألا تفرضها في أي حال من الأحوال على النساء ضحايا العنف العائلي.
    Considering that a majority of Governments have recognized the need to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant for the conservation of biological diversity, as described in article 8 (j) of the Convention on Biological Diversity, UN وإذ تضع في اعتبارها أن غالبية من الحكومات قد اعترفت بالحاجة إلى احترام وصون وحفظ معارف وابتكارات وممارسات مجتمعات السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية التي تجسد أساليب الحياة التقليدية المناسبة لحفظ التنوع البيولوجي كما ورد وصفها في المادة ٨)ي( من اتفاقية التنوع البيولوجي،
    70. The Special Rapporteur much appreciated the intervention of the late High Commissioner for Human Rights who placed great emphasis on the need to respect human rights while countering terrorism in his bilateral discussions with Member States. UN 70- وأعرب المقرر الخاص عن بالغ تقديره لتدخّل المقرر السامي الراحل لحقوق الإنسان، الذي اهتم اهتماماً كبيراً بالحاجة إلى احترام حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وذلك فيما أجراه من مناقشات ثنائية مع دول أعضاء.
    2. We acknowledge that progress has been made in the ongoing process of decolonization; the elimination of apartheid; the spread of democracy; wider recognition of the need to respect human dignity, all human rights and fundamental freedoms and cultural diversity; the unacceptability of discrimination; and an increasing recognition of the human rights of indigenous people in the world. UN 2 - ونقر بأنه قد أحرز تقدم في عملية إنهاء الاستعمار الجارية؛ والقضاء على الفصل العنصري؛ ونشر الديمقراطية؛ والاعتراف على نطاق أوسع بالحاجة إلى احترام الكرامة البشرية وجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتنوع الثقافي؛ وعدم القبول بالتمييز؛ والاعتراف المتزايد بحقوق الشعوب الأصلية في العالم.
    The Interlaken process on targeted financial sanctions addressed rights to petition for removal from the list of targets, the Bonn-Berlin process considered appeals of travel bans, and the Stockholm process on the implementation of targeted sanctions acknowledged the need to respect international humanitarian law and human rights. UN فقد عالجت عملية إنترلاكن بشأن الجزاءات المالية المحددة الأهداف الحقوق المتعلقة بالتماس الرفع من قائمة المستهدفين، ونظرت عملية بون - برلين في الطعون ذات الصلة بمنع السفر، واعترفت عملية استكهولم بشأن تنفيذ الجزاءات المحددة الأهداف بالحاجة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    9. In addition to playing a responsible part in listing and de-listing exercises, China had impressed upon the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) " Counter-Terrorism Committee " the need to respect Member States' choice of counter-terrorism strategies and make fair and reasonable recommendations during its review process, with due regard to the circumstances and difficulties of the countries concerned. UN 9 - والصين، إضافة إلى قيامها بدور مسؤول في عمليات إدراج الأسماء في قوائم الإرهاب أو شطبها منها، قد أشعرت لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1373 (2001) " لجنة مكافحة الإرهاب " ، بالحاجة إلى احترام اختيار الدول الأعضاء لاستراتيجيات مكافحة الإرهاب وتقديم توصيات عادلة ومعقولة أثناء عملية مراجعتها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لظروف البلدان المعنية وما تواجهه من مصاعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد