KRG justified this heightened security presence because of the need to protect the city from alleged security threats. | UN | وبررت حكومة إقليم كردستان هذا الحضور الأمني المشدد بالحاجة إلى حماية المدينة من التهديدات الأمنية المزعومة. |
However, we are also concerned with the need to protect the rights of women, who have historically been victims of discrimination. | UN | بيد أننا معنيون أيضاً بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة، التي ظلت على مدى التاريخ ضحية للتمييز. |
We thank delegations for working constructively with us to raise awareness of the need to protect these cables and for them to be rapidly repaired when damaged. | UN | ونشكر الوفود على العمل معنا بصورة بناءة لزيادة الوعي بالحاجة إلى حماية هذه الكابلات وضرورة إصلاحها بسرعة عندما تتلف. |
We are keenly conscious of the need to protect the peacekeepers who are deployed in the field. | UN | ونعي وعيا حادا بالحاجة إلى حماية حفظة السلام المنتشرين في الميدان. |
the need to protect them has been offered as the justification for incarcerating such children in a closed institution. | UN | ويجري التذرع بالحاجة إلى حماية هؤلاء الأطفال كمبرر لحبسهم في مؤسسة مغلقة. |
Nevertheless, the Government was working with imams and cadis to raise public awareness of the need to protect women's rights. | UN | ومع هذا، فإن الحكومة تعمل مع الأئمة والقضاة الشرعيين لتوعية الجمهور بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة. |
the need to protect representatives of States had been recognized for many centuries in all cultures and all legal systems as the cornerstone of international cooperation. | UN | فجميع الثقافات والنُظم القانونية تسلّم منذ قرون بالحاجة إلى حماية ممثلي الدول بوصفها حجر الزاوية في العلاقات الدولية. |
Other recommendations concerned the need to protect the rights of minorities and indigenous people within the framework of development activities. | UN | وثمة توصيات أخرى تتعلق بالحاجة إلى حماية حقوق الأقليات والسكان الأصليين في إطار الأنشطة الإنمائية. |
the need to protect women and girls from sexual abuse, inter alia, was recognized in resolution 1995/44. | UN | وسلمت فى القرار ٥٩٩١/٤٤ بالحاجة إلى حماية النساء والفتيات من اﻹمتهان الجنسي، في جملة أمور. |
15. States recognized the need to protect the existence of persons belonging to minorities and adopted legislative and other measures to achieve those ends. | UN | ١٥ - سلمت الدول بالحاجة إلى حماية وجود اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات واتخذت تدابير تشريعية وغيرها لتحقيق هذه الغاية. |
41. The Holocaust is a powerful reminder of the need to protect, promote and defend human rights. | UN | 41- والمحرقة تذكير قوي بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها. |
The Government of Nicaragua is convinced of the need to protect and promote human rights in all areas and, to that end, it has established a series of national priorities, which it is currently pursuing. | UN | وحكومة نيكاراغوا مقتنعة بالحاجة إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان في جميع المجالات، فوضعت بالتالي مجموعة من الأولويات الوطنية. |
It recognized the importance of securing rural women's access to land and other means of production, as well as the need to protect women's inheritance and property rights. | UN | وهي تسلم بأهمية تأمين حصول المرأة الريفية على الأرض وغيرها من وسائل الإنتاج، وكذلك بالحاجة إلى حماية حقوق المرأة في الإرث والملكية. |
Canada Significant challenge for PMRA is a regulatory decision that moves towards the goal of eliminating azinphos-methyl in a manner that is the least disruptive to the need to protect agricultural crops from pests. | UN | كندا: تواجه الوكالة التنظيمية المعنية بإدارة الآفات تحدياً هاماً يتمثل في اتخاذ قرار تنظيمي ينحو إلى وقف استخدام الأزينفوس-ميثيل بشكل يحدث أقل ضرر ممكن بالحاجة إلى حماية المحاصيل الزراعية من الآفات. |
To educate the public to create awareness on the need to protect the environment | UN | * تثقيف الجمهور للتوعية بالحاجة إلى حماية البيئة |
Concern was expressed about the possibility of justifying the collective expulsion of the nationals of an enemy State by invoking the need to protect them from the local population or the need to protect the latter. | UN | وأُعرب عن القلق من إمكانية تبرير الطرد الجماعي لمواطني دولة معادية عن طريق التذرع بالحاجة إلى حمايتهم من السكان المحليين، أو بالحاجة إلى حماية السكان المحليين. |
85. Pressures associated with the need to protect the rights of special groups continue to mount. | UN | 85- وتتصاعد أيضاً الضغوط المرتبطة بالحاجة إلى حماية حقوق جماعات خاصة. |
5. The Chairman of the Commission acknowledged the need to protect the mandates of the special rapporteurs and expressed his support for their work. | UN | 5- وأقر رئيس اللجنة بالحاجة إلى حماية ولايات المقررين الخاصين وأعرب عن مساندته لأعمالهم. |
79. With increased attention to the need to protect the environment, the potential use of strict liability rules has become accentuated. | UN | 79 - ومع تزايد الاهتمام بالحاجة إلى حماية البيئة، أصبح الاستخدام المحتمل لقواعد المسؤولية المشددة أكثر بروزاً. |
We appreciate the emphasis in the special session's draft action plan on the need to protect children from exploitation and abuse. | UN | ونحن نقدر تركيز الدورة الاستثنائية على مشروع خطة العمل التي تتعلق بالحاجة إلى حماية الأطفال من الاستغلال وإساءة المعاملة. |
It has made great strides in its organizational development and now institutionally recognizes the need for the protection of human rights. | UN | وقد قطعت الشرطة خطوات كبيرة في مجال تطورها التنظيمي وهي تسلﱢم مؤسسيا في الوقت الحاضر بالحاجة إلى حماية حقوق اﻹنسان. |