ويكيبيديا

    "بالحاجة الماسة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the urgent need
        
    • the critical need
        
    • of urgency
        
    • the pressing need
        
    • the urgency
        
    • urgently needs
        
    • exigency
        
    • the vital need
        
    • the great need
        
    • urgency involved
        
    • the overriding need
        
    • the overarching need
        
    • the considerable need
        
    Deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Today, we have entered a forward-looking, post-conflict phase, recognizing at the same time the urgent need to deal with the scars and unresolved challenges of the past. UN لقد دخلنا اليوم مرحلة التطلع إلى الأمام بعد الصراع، معترفين في الوقت نفسه بالحاجة الماسة إلى معالجة ندوب الماضي وتحدياته التي لم تتم معالجتها.
    The Forum recognized the critical need for increased financial resources to attain the slum upgrading target set out in the Millennium Declaration. UN وقد أقر المنتدى بالحاجة الماسة لزيادة الموارد المالية لتحقيق هدف النهوض بالأحياء الفقيرة المحدد في إعلان الألفية.
    Endorses the findings and recommendations of the external review, in particular those on the urgent need to reposition IDEP. UN ويؤيد نتائج وتوصيات الاستعراض الخارجي ولاسيما تلك التي تتعلق بالحاجة الماسة إلى تصحيح مسار المعهد،
    Convinced of the urgent need for broad and concerted international cooperation among all Member States, employing a multidisciplinary, balanced and global approach, including adequate technical assistance, in order to prevent and combat trafficking in persons, UN واقتناعا منها بالحاجة الماسة إلى تعاون دولي واسع النطاق ومنسق بين جميع الدول الأعضاء، يتبع فيه نهج عالمي متوازن ومتعدد الجوانب، يشمل تقديم مساعدة تقنية كافية من أجل منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته،
    :: Recognizing the urgent need to enhance coherence, governance and consistency in the international monetary, financial and trading systems. UN :: التسليم بالحاجة الماسة لتحسين تماسك وإدارة واتساق الأنظمة النقدية والمالية والتجارية الدولية.
    Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    Recognizing the urgent need to take appropriate measures aimed at further improving the situation of women in rural areas, UN وإذ تسلم بالحاجة الماسة لاتخاذ تدابير ملائمة تهدف إلى زيادة تحسين حالة المرأة في المناطق الريفية،
    While all possible efforts are made to alleviate the humanitarian situation in Bosnia and Herzegovina, the urgent need for an effective cease-fire and a just and lasting political solution has to be recognized. UN في الوقت الذي تبذل فيه كل الجهود الممكنة لتخفيف وطأة الحالة الانسانية في البوسنة والهرسك، ينبغي التسليم بالحاجة الماسة الى وقف إطلاق النار الفعال، والى حل سياسي عادل ودائم.
    We recognize the urgent need to provide emergency financial assistance in support of the administrative, police and military structures of the interim joint administration. UN ونقر بالحاجة الماسة لتقديم المساعدة المالية الملحة دعما للهياكل اﻹدارية وهياكل الشرطة والقوات المسلحة لﻹدارة المشتركة المؤقتة.
    Acknowledging the urgent need to bridge the digital divide and to assist developing countries in accessing the potential benefits of information and communications technologies, UN وإذ تقر بالحاجة الماسة إلى سد الفجوة الرقمية ومساعدة البلدان النامية في الحصول على الفوائد المحتملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات،
    Through media work the participant raised awareness in the German public regarding the urgent need for effective political measures to halt the climate change. UN وساهم المشارك، من خلال العمل مع وسائط الإعلام، في توعية الجمهور في ألمانيا بالحاجة الماسة إلى اتخاذ تدابير سياسية فعالة لوقف تغير المناخ.
    While we support it as a means of building national capacities, we recognize the urgent need to address the associated risks and weaknesses that the auditors have found. UN ونحن إذ ندعم هذا التنفيذ كوسيلة لبناء القدرات الوطنية، نقر بالحاجة الماسة إلى معالجة المخاطر ومواطن الضعف المتصلة به التي كشفها مراجعو الحسابات.
    This year, we wish especially to note the critical need to end the tragedy in Darfur. UN وفي هذا العام، نود بصفة خاصة أن ننوه بالحاجة الماسة إلى إنهاء كارثة دارفور.
    UNFPA recognizes the critical need to expand its donor base in order to achieve financial stability. UN على أن صندوق السكان يسلم بالحاجة الماسة إلى توسيع قاعدة مانحيه من أجل تحقيق الاستقرار المالي.
    Thus, the need for change was accompanied by a sense of urgency. UN ومن ثم، اكتنف الحاجة إلى التغيير شعور بالحاجة الماسة إليه.
    We recognize the pressing need to adapt the Organization to the conditions of the twenty-first century. UN ونسلم بالحاجة الماسة إلى تكييف المنظمة على ظروف القرن الحادي والعشرين.
    the urgency of focusing on security sector reform was widely recognized by all interlocutors during the visit. UN وأقر جميع المتحاورين على نطاق واسع خلال الزيارة بالحاجة الماسة إلى التركيز على إصلاح القطاع الأمني.
    " Noting with concern that the financial situation of the Institute has greatly affected its capacity to deliver services to African Member States in an effective and comprehensive manner, and noting that one of the findings of the diagnostic preliminary study is that the Institute urgently needs to increase its income, UN ' ' وإذ تلاحظ مع القلق أن الحالة المالية للمعهد أثرت إلى حد كبير في قدرته على تقديم الخدمات إلى الدول الأفريقية الأعضاء بطريقة فعالة وشاملة، وإذ تلاحظ كذلك أن واحدة من النتائج التي أسفرت عنها الدراسة التشخيصية التمهيدية تتعلق بالحاجة الماسة للمعهد إلى زيادة إيراداته،
    In this connection, the Committee believes that comprehensive information on past exigency action should have been provided in the document to have enabled the Committee to better evaluate the definition on the basis of experience. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن المعلومات الشاملة عن اﻹجراء السابق الخاص بالحاجة الماسة كان يجب أن يعرض في الوثيقة لكي يتسنى للجنة أن تقيﱢم بشكل أفضل التعريف على أساس التجربة.
    At the same time, we recognize the vital need to adapt the Organization to the world's changing circumstances. UN في الوقت نفسه، نحن نعترف بالحاجة الماسة إلـى مواءمة المنظمة لظروف العالم المتغيرة.
    Furthermore, the great need for psychosocial counsellors cannot be met, as it has proven difficult to find suitable numbers of qualified counsellors able to offer full-time services. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن الوفاء بالحاجة الماسة إلى الاختصاصيين النفسيين، إذ تبين أن من الصعب توفر العدد المناسب من الاختصاصيين المؤهلين القادرين على العمل على أساس التفرغ.
    Recognizing the urgency involved in strengthening both the substantive and the operational capacity of the subprogramme in order to enhance its intended impact within the region, UN وإذ يسلم بالحاجة الماسة الى تعزيز كل من القدرات الفنية والتنفيذية للبرنامج الفرعي كيما يتعزز أثره المنشود داخل المنطقة،
    The Framework was based on the principle that the possession and use of firearms, ammunition, related materials and prohibited weapons was a privilege that was conditional on the overriding need to ensure public safety. UN ومضى قائلاً إن الإطار يستند إلى المبدأ القائل بأن حيازة الأسلحة النارية والذخائر والمواد المتصلة بها والأسلحة المحظورة واستخدامها هو امتياز مشروط بالحاجة الماسة إلى كفالة السلامة العامة.
    While acknowledging the overarching need for adequate protection of children, the Committee is conscious that the overrepresentation of Romani children in State care institutions may reveal a disregard of Roma rights (arts. 2 and 5). UN ورغم أن اللجنة تعترف بالحاجة الماسة لتوفير الحماية الكافية للأطفال، فإنها تدرك أن النسبة الكبيرة لأطفال الروما في مؤسسات الرعاية الحكومية قد يكون دلالة على تجاهل حقوق الروما (المادتان 2 و5).
    The Assembly has recognized the considerable need for the provision of sustained capacity-building assistance, including financial and technical assistance, by relevant international organizations and donors to developing States, to strengthen their capacity to take effective measures against the multiple facets of international criminal activities at sea in line with the relevant international instruments. UN وأقرت الجمعية العامة بالحاجة الماسة لأن تقدم المنظمات الدولية والجهات المانحة المعنية إلى الدول النامية مساعدة مستمرة في مجال بناء القدرات، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، بهدف تعزيز قدراتها على اتخاذ تدابير فعالة تصديا للأنشطة الإجرامية الدولية في البحر بأوجهها المتعددة بما يتماشى مع الصكوك الدولية ذات الصلة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد