ويكيبيديا

    "بالحجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • argument
        
    • argued
        
    • arguments
        
    Oh, come on. I want to see who wins the argument. Open Subtitles أوه , بربك , أريد أن أرى من سيفوز بالحجة
    The Committee is not convinced by the argument that the reclassification of the post at a higher level adds value to the functions or that each integrated operational team structure should be led at the same level. UN واللجنة ليست مقتنعة بالحجة القائلة إن إعادة تصنيف الوظيفة برفع رتبتها يحقق قيمة مضافة في الاضطلاع بالمهام أو إنه ينبغي أن تكون على رأس جميع هياكل الأفرقة التنفيذية المتكاملة قيادات من نفس المستوى.
    The Committee was not convinced by the argument that such measures were absolutely necessary for the purpose of combating terrorism. UN واللجنة غير مقتنعة بالحجة المقدمة بأن هذه التدابير لها ضرورة مطلقة لأغراض مكافحة الإرهاب.
    We are not convinced by the argument that an increase in the number of permanent members will create more space for the rest of the membership. UN ولسنا مقتنعين بالحجة القائلة أن زيادة عدد الأعضاء الدائمين ستخلق مجالا أرحب لسائر الأعضاء.
    We are not convinced by the argument that an increase in the number of permanent members will create more space for the rest of the membership. UN ونحن غير مقتنعين بالحجة القائلة إن زيادة عدد الأعضاء الدائمين سيفتح مجالا أوسع لبقية الأعضاء.
    Concerning the State party's argument that the present fisheries management system is in the public interest, the author argues that the public's interest in a system of donated privilege is very indirect. UN وفيما يتعلق بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن نظام إدارة مصائد الأسماك الحالي يخدم مصلحة الجمهور، يدفع صاحب البلاغ بأن مصلحة الجمهور هي في نظام يقوم على منح امتيازات تتحقق بصورة غير مباشرة.
    However, he expressed his concern regarding the argument developed by ALRC in its response. UN بيد أنه أعرب عن القلق فيما يتعلق بالحجة التي تقدم بها المركز الآسيوي للموارد القانونية.
    The review team took note of the argument that the criminalization of bribery in the PC provides enough scope to prosecute the exercise of improper influence for obtaining an undue advantage. UN وأحاط فريق الاستعراض علما بالحجة القائلة بأن تجريم الرشوة في قانون العقوبات يتيح نطاقاً كافياً للملاحقة القضائية لأي ممارسة خاطئة للنفوذ من أجل الحصول على مزية غير مستحقة.
    Most importantly, Malawi -- pursuant to the argument laid out in the African Union resolution that I cited earlier -- recently refused to arrest President AlBashir. UN وعلى صعيد أهم، فإن ملاوي، عملا بالحجة الواردة في قرار الاتحاد الأفريقي الذي أشرت إليه في وقت سابق، رفضت مؤخرا اعتقال الرئيس البشير.
    The Team recognizes, however, the argument made by the Afghan Government and others that the current arrangements may prove inadequate should the reconciliation process pick up speed or increase in complexity. UN غير أن الفريق يسلم بالحجة التي قدمتها الحكومة الأفغانية وغيرها، وهي أن الترتيبات الحالية قد تكون غير كافية لو أن عملية المصالحة ارتفعت وتيرتها أو أصبحت أشد تعقيدا.
    It had also noted the argument that there was merit in using a shorter base period for calculating the assessed contributions than the current one. UN كما أحاط علما بالحجة القائلة بأن هناك مزية لاستعمال فترة أساس لحساب اﻷنصبة المقررة تكون أقصر من فترة اﻷساس الحالية.
    We are not persuaded by the argument, which some might endeavour to make, that our proposals have become unnecessary on account of the improved political climate. UN ولسنا مقتنعيــــن بالحجة التي قد يحاول البعض الدفع بها بأن مقترحاتنا أصبحت غير لازمة بالنظر الى تحسن المناخ السياسي.
    Mr. Clerides advances the hypocritical and insincere argument that the isolation of the Turkish Cypriot community is essentially its own fault and that of Turkey. UN يدفع السيد كليريديس بالحجة المتسمة بالنفاق وعدم النزاهة والتي مفادها أن الطائفة القبرصية التركية تتحمل مع تركيا المسؤولية اﻷساسية عن العزلة التي توجد فيها.
    180. With regard to the third argument, as the preceding examples show, control of proceedings by a judge requires prompt action. UN ١٨٠ - وفي ما يتعلق بالحجة الثالثة، تبيّن الأمثلة السابقة أن مراقبة القاضي للإجراءات تتطلب اتّخاذ تدابير فورية.
    The Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    The Committee has taken note of the author's argument that such consultations are indefinite and lack legal force. UN وأحاطت اللجنة علماً بالحجة التي قدمها صاحب البلاغ والقائلة بأن تلك المشاورات غير محددة زمنياً وهي تفتقر إلى قوة القانون.
    It also notes the petitioner's argument that Mr. Sarrazin's statements had led to public vilification and debasement of Turks and Muslims in general. UN وتحيط علماً أيضاً بالحجة التي قدمها الملتمس بأن تصريحات السيد سارازين أساءت لسمعة الأتراك والمسلمين عموماً وأهانتهم علناً.
    The Committee further notes the State party's argument that the decisions by its criminal prosecution authorities were neither manifestly arbitrary nor did they amount to a denial of justice and that there was no indication of an increased risk for the petitioner or its members of becoming victims of future criminal acts. UN وتحيط اللجنة علماً كذلك بالحجة التي قدمتها الدولة الطرف بأن القرارات الصادرة عن السلطات المعنية بالملاحقة الجنائية لم تكن تعسفية على نحو واضح ولم تصل إلى درجة إنكار العدالة، وأنه لم يكن هناك أية إشارة إلى زيادة تعرض الملتمس أو أعضاء الاتحاد لخطر الوقوع ضحية لأعمال جنائية في المستقبل.
    The traditional argument that the price of labour relative to that of capital determines employment growth independent of overall growth cannot be maintained in most circumstances. UN ولا يمكن التمسك في معظم الحالات بالحجة التقليدية التي تعتبر أن كلفة العمل بالنسبة إلى كلفة رأس المال تحدد نمو العمالة بصرف النظر عن النمو الإجمالي.
    7. For an appeal based on factual grounds, all of the following elements must be present and argued: UN 7- يجب في الطعن القائم على أسس تستند إلى الوقائع أن يعرض بالحجة جميع العناصر التالية:
    The foreign representative brought forward the following arguments in favour of recognition: UN وتقدم الممثل الأجنبي بالحجة التالية تأييدا للاعتراف:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد