ويكيبيديا

    "بالحصانة السيادية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sovereign immunity
        
    Moreover, where a foreign State is sued in a local court, the foreign Government can claim sovereign immunity. UN وعلاوة على ذلك، عندما تُرفع دعوى أمام محكمة محلية ضد دولة أجنبية، يجوز لحكومة هذه الأخيرة أن تدفع بالحصانة السيادية.
    The Facility has sovereign immunity and can negotiate on behalf of client countries. UN ويتمتع المرفق بالحصانة السيادية ويمكنه التفاوض باسم البلدان المتعاملة معه.
    Persons who entered into transactions with a foreign State in its non-sovereign capacity should be able, if a dispute arose, to have it resolved by ordinary process of law, without being barred by a plea of sovereign immunity. UN فاﻷشخاص الذين يدخلون في معاملات مع دولة أجنبية بصفتها غير السيادية ينبغي لهم أن يكونوا قادرين في حال نشوء نزاع، على حله استنادا إلى اﻹجراءات القانونية العادية، دون منعهم من ذلك بالاحتجاج بالحصانة السيادية.
    The Government answered on 27 October 2005, arguing sovereign immunity. UN وتعللت الحكومة في ردها المؤرخ 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بالحصانة السيادية.
    Nevertheless, some cases under different national legal orders have emphasized that it is not always possible to determine whether a State was entitled to sovereign immunity by assessing the nature of the relevant act. UN ومع ذلك، فقد أبرزت بعض القضايا الخاضعة لمختلف النظم القانونية الوطنية أنه لا يمكن دائماً البت فيما إذا كان من حق دولة التمتع بالحصانة السيادية من خلال تقييم طبيعة الفعل ذي الصلة.
    The codification of the principles of customary international law relating to sovereign immunity should reflect the most modern and progressive developments of the law and incorporate clear rules of restrictive immunity. UN وقالت إن تدوين مبادئ القانون الدولي العرفي المتعلقة بالحصانة السيادية ينبغي أن يعكس أحدث التطورات التقدمية للقانون وأن يشتمل على قواعد واضحة للحصانة المقيدة.
    Other problems are linked to the possible invocation of sovereign immunity if a State-owned enterprise is the defendant and to the application of the double actionability rule. UN وهناك مشاكل أخرى ترتبط بإمكانية التذرع بالحصانة السيادية إذا كان المدعى عليه مشروعا تملكه الدولة، وتطبيق قاعدة المسوغ المزدوج للمقاضاة.
    26. Regarding the conditions of detention, the source affirms that the Government's response arguing sovereign immunity and military discretion is not compatible with the State's international human rights obligations. UN 26- وبخصوص ظروف الاحتجاز، يؤكد المصدر أن تعلل الحكومة في ردها بالحصانة السيادية وحرية التقدير العسكرية لا يتفق والالتزامات الدولية للولايات المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    In order to allay such possible concerns, it is advisable to review the law on this topic and indicate the extent to which the contracting authority may raise a plea of sovereign immunity. UN وبغية تهدئة تلك الدواعي المقلقة المحتملة ، من المستصوب اعادة النظر في القانون بشأن هذا الموضوع وتبيان المدى المتاح للسلطة المتعاقدة في جواز اثارة الرد بالحصانة السيادية .
    the plea of sovereign immunity has succeeded. UN 7- بيد أن الدفع بالحصانة السيادية قد كُلِّل بالنجاح في معظم القضايا(131).
    On the other hand, another group of experts was of the view that the flag State of a wreck entitled to sovereign immunity should always retain exclusive jurisdiction over the wreck and its contents in all maritime areas. UN ومن ناحية أخرى، رأت جماعة أخرى من الخبراء أن الدولة التي تحمل علمها السفينة الغارقة المتمتعة بالحصانة السيادية ينبغي أن تتمتع دائما بالولاية القانونية الخالصة على السفينة الغارقة ومحتوياتها في كافة المناطق البحرية.
    The issue of a sovereign immunity defence when a State actor is charged with acts of State terrorism also deserves more attention, as it stands prominently before the international community in several cases recently or not yet resolved. UN كما أن مسألة الدفع بالحصانة السيادية عندما توجَّه إلى دولة تهمة ارتكاب أفعال إرهاب الدولة تُعتبر مسألة جديرة بمزيد من الاهتمام لأنها بارزة أمام المجتمع الدولي في عدد من الحالات التي نشأت مؤخراً أو التي لم يتم التوصل إلى حل لها بعد.
    12. In the Jurisdictional Immunities of the State case, the Court considered various aspects of jus cogens, including its relationship with sovereign immunity from jurisdiction. UN 12- وفي قضية حصانات الدول من الولايات القضائية، نظرت المحكمة في جوانب شتى من القواعد الآمرة، بما في ذلك علاقتها بالحصانة السيادية من الولاية القضائية.
    it was considered important in recognizing sovereign immunity that an employee’s employment was performed in administrative and clerical support of sovereign functions. UN وفي قضية أخرى(99)، رئي أنه من المهم للاعتراف بالحصانة السيادية أن تكون الأعمال التي يؤديها الموظف متصلة بالدعم الإداري والمكتبي للوظائف السيادية.
    After having successfully obtained an arbitral award against a State, the claimant may encounter a plea of sovereign immunity by the State when seeking enforcement of the award. UN ٢٤ - بعد النجاح في الحصول على قرار تحكيم ضد دولة ما ، قد يواجه المدعي احتجاج الدولة بالحصانة السيادية ، عندما يلتمس انفاذ القرار .
    Use of MARPOL's paragraph on sovereign immunity could enhance the applicability of the rules of annex IV of the Madrid Protocol. 18/ UN ويمكن أن يؤدي استخدام فقرة اتفاقية ماربول المتعلقة بالحصانة السيادية إلى تحسين قابلية قواعد المرفق الرابع لبروتوكول مدريد للتطبيق)١٨(.
    Obligation of the flag State of a ship entitled to sovereign immunity which acts in a manner contrary to laws and regulations of States bordering straits relating to transit passage or other provisions of Part III of UNCLOS governing straits used for international navigation to bear international responsibility for any loss or damage which results to States bordering straits. UN تلتزم دولة علم السفينة التي تتمتع بالحصانة السيادية وتتصرف على نحو يخالف قوانين الدول المشاطئة للمضائق وأنظمتها بشأن المرور العابر أو غيرها من أحكام الجزء الثالث من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار التي تنظم المرور بالمضائق المستخدمة للملاحة الدولية بأن تتحمل المسؤولية الدولية عن أي خسارة أو ضرر يلحق بالدول المشاطئة للمضائق نتيجة ذلك.
    32. The draft articles were the concretization of what was known as the restricted immunity theory, which meant that when a State engaged in a commercial transaction with a national of another State, it could not invoke its sovereign immunity before a court of that State if complaints relating to the said transaction fell within that court's jurisdiction. UN 32 - ويُعد مشروع المواد بلورة لما نطلق عليه نظرية الحصانة المقيدة، وهذا يعني أنه عندما تقوم دولة بتبني تعامل تجاري من اختصاص دولة أخرى، لا يمكن التذرع بالحصانة السيادية من الولاية القضائية أمام محكمة هذه الدولة لو أن الشكاوى المتعلقة بهذا التعامل التجاري كانت منسوبة إلى تشريع هذه المحكمة.
    3. In following that example, the PCA approach is easing the way to dispute settlement mechanisms and minimizing the risk of a sovereign immunity exception being raised, upsetting the normal course of dispute settlement proceedings. UN 3- وعملاً بذلك المثال، يمهِّد نهج المحكمة الدائمة للتحكيم الطريق نحو إنشاء آليات لتسوية المنازعات ويقلِّل إلى أدنى حدٍّ من احتمال التذرّع بالاستثناء المتعلق بالحصانة السيادية للدول، ما من شأنه أن يعرقل السير العادي لإجراءات تسوية المنازعات.
    It was further confirmed that the Working Group did not intend the term " recourse " used in the third sentence of paragraph (2) to refer to a ground for resisting execution of the award such as a defence of sovereign immunity. UN 74- وجرى أيضا تأكيد أن الفريق العامل لم يقصد الإشارة بعبارة " الطعن " الواردة في الفقرة (2) إلى أساس لمقاومة إنفاذ قرار تحكيم من قبيل الدفع بالحصانة السيادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد