ويكيبيديا

    "بالحقوق التالية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • following rights
        
    Women have the following rights in Uzbekistan's political and public life on equal terms with men: UN وتتمتع المرأة بالحقوق التالية في الحياة السياسية والعامة لأوزبكستان على قدم المساواة مع الرجل:
    1. The following rights are recognized and protected: UN ١- يعترف الدستور بالحقوق التالية ويكفلها:
    2. A citizen of one Party who resides permanently in the territory of the other Party shall not enjoy the following rights: UN ٢ - لا يتمتع مواطن الطرف المقيم بصفة دائمة في إقليم الطرف اﻵخر بالحقوق التالية:
    II. Within a framework of State unity and in accordance with the present Constitution, indigenous and aboriginal farming nations and peoples shall enjoy the following rights: UN ثانيا - في إطار وحدة الدولة ووفقا لهذا الدستور، تتمتع الأمم والشعوب الأصلية والزراعية بالحقوق التالية:
    26. In terms of guarantees of the right to a fair trial, defendants have the following rights: UN 26- وفيما يخص ضمانات الحق في محاكمة عادلة، يتمتع الأشخاص الملاحقون بالحقوق التالية:
    160. To this end it is provided that working mothers shall enjoy the following rights: UN 160- ولهذه الغاية تم النص على أن تتمتع الأم العاملة بالحقوق التالية:
    12. The advisers shall enjoy the following rights: UN ١٢ - يتمتع المستشارون بالحقوق التالية:
    1. Internally displaced persons, whether or not they are living in camps, shall not be discriminated against as a result of their displacement in the enjoyment of the following rights: UN 1- الأشخاص المشردون داخلياً، سواء كانوا يعيشون في مخيمات أم لا، لا يجوز التمييز ضدهم، بحكم وضعهم كمشردين، في التمتع بالحقوق التالية:
    19. Article 15 confers on a person who has been granted refugee status the following rights: UN ٩١- وتنعم المادة )٥١( على شخص ممنوح وضع اللاجئ، بالحقوق التالية:
    In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of this Convention, States Parties undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights: UN إيفاء للالتزامات الأساسية المقررة في المادة 2 من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرف أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    194. " Aliens shall enjoy, in accordance with domestic law and subject to the relevant international obligation of the State in which they are present, in particular the following rights: UN ١٩٥ - يتمتع اﻷجانب، بموجب القانون المحلي ورهنا بمراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة للدولة التي يوجدون فيها، بالحقوق التالية على وجه الخصوص:
    195. " Aliens lawfully residing in the territory of a State shall also enjoy, in accordance with national laws, the following rights ...: UN ١٩٦ - " لﻷجانب الذين يقيمون بطريقة قانونية في إقليم دولة ما أن يتمتعوا أيضا، وفقا للقوانين الوطنية، بالحقوق التالية...:
    " 1. Every child has the following rights: UN " ١ - يتمتع كل طفل بالحقوق التالية:
    391. In chapter III of the Constitution, under the heading " Concerning the governing principles of social and economic policy " , the following rights are recognized in respect of cultural activity: UN ١٩٣- ويعترف الفصل ٣ من الدستور، تحت العنوان " مبادئ توجيهية للسياسة الاجتماعية والاقتصادية " بالحقوق التالية في ميدان اﻷنشطة الثقافية:
    According to the Law, a crime victim is entitled, among others, to the following rights: protection, right to receive information on criminal proceedings, right to receive information on imprisonment or other custody, right to presence at in-camera hearing and other related and important rights. UN ووفقاً للقانون، يحق لضحية الجريمة أن تتمتع، في جملة أمور، بالحقوق التالية: الحماية، والحق في الحصول على معلومات تتعلق بالدعاوى الجنائية، والحق في الحصول على معلومات تتعلق بالسجن أو غيره من وسائل الاحتجاز، والحق في الحضور أثناء عقد جلسات محاكمة سرية، وغيرها من الحقوق الهامة ذات الصلة.
    " In compliance with the fundamental obligations laid down in article 2 of this Convention, States Parties undertake to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights: UN " إيفاءً للالتزامات اﻷساسية المقررة في المادة ٢ من هذه الاتفاقية، تتعهد الدول اﻷطراف بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    8. Article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination imposes on States Parties the obligation " to prohibit and to eliminate racial discrimination in all its forms and to guarantee the right of everyone, without distinction as to race, colour, or national or ethnic origin, to equality before the law, notably in the enjoyment of the following rights: UN ٨- وتفرض المادة ٥ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على الدول اﻷطراف التزاماً " بحظر التمييز العنصري والقضاء عليه بكافة أشكاله، وبضمان حق كل إنسان، دون تمييز بسبب العرق أو اللون أو اﻷصل القومي أو اﻹثني، في المساواة أمام القانون، لا سيما بصدد التمتع بالحقوق التالية:
    For example, the amended Article 157.1 of the CPC reads " During the examination proceedings, suspect, accused, defendant, advocate and victim shall enjoy following rights " . UN وعلى سبيل المثال تنص المادة 157-1 من قانون الإجراءات الجنائية، بصيغتها المعدلة، على أن " يتمتع المشتبه به والمتهم والمدعى عليه والمحامي والضحية، أثناء إجراءات الفحص، بالحقوق التالية " .
    145. Article 2 of the Persons with Special Needs Act No. 2 of 2004 provides as follows: " In addition to the rights afforded to them under other legislation, persons with special needs shall enjoy the following rights: Access to tools, equipment, transport and devices that assist their learning, rehabilitation, mobility and travel. " UN 145- تنص المادة 2 من القانون رقم 2 لسنة 2004 بشأن ذوي الاحتياجات الخاصة على ما يلي: " يتمتع ذوو الاحتياجات الخاصة إضافة إلى ما يتمتعون به من حقوق بموجب التشريعات الأخرى، بالحقوق التالية: " الحصول على الأدوات والأجهزة ووسائل النقل والمعدات التي تساعدهم على التعلم والتأهيل والحركة والتنقل " .
    Article 37 of the Constitution establishes the following rights of citizens: to vote and to stand for election; to be eligible for public office; to associate for the formation of political parties, and to join or leave such parties; and the other rights recognized by the Constitution and by law. Young people aged 12 to 18 are subject to the application of the Minors' Jurisdiction Act if they commit an offence. UN وينص الدستور في مادته 37 على أن من حق المواطن التمتع بالحقوق التالية: أن ينتخب وأن يُنتخب أهلية تقلد مناصب عامة؛ أن يشترك في تأسيس أحزاب سياسية، وأن ينضم إليها أو يتركها؛ وأن يتمتع بالحقوق الأخرى المعترف بها في هذا الدستور وفي القانون والشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 12 و18 سنة تطبق عليهم مبادئ قانون القصر في حالة ارتكابهم جرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد