It should be added that the general rule was without prejudice to specific rights to be established in subsequent provisions for specified categories of persons. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القاعدة العامة لا تخل بالحقوق الخاصة التي سيتم إقرارها في الأحكام اللاحقة لفئات معيّنة من الأشخاص. |
As parties to those treaties they would be entitled to the specific rights conferred upon them in accordance with specific treaty law provisions in each case. | UN | وبوصفهم أطرافا في تلك المعاهدات فإنه سيكون لهم التمتع بالحقوق الخاصة الممنوحة لهم وفقا لﻷحكام الخاصة لقانون المعاهدات في كل حال من اﻷحوال. |
Treaties of friendship, commerce and navigation and analogous agreements concerning private rights | UN | معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة والاتفاقات المماثلة المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد |
The process of fulfilling such obligation sometimes impinges upon private rights which the Government is also obliged to protect. | UN | وأحيانا ما تصطدم عملية الوفاء بتلك الالتزامات بالحقوق الخاصة التي تلتزم الحكومة أيضا بحمايتها. |
Details are included in the section dealing with special rights. | UN | ويرد عرض تفاصيل ذلك في القسم المتعلق بالحقوق الخاصة. |
The proviso to paragraph 1 also recognizes the special rights of the State of original nationality. | UN | ويتضمن الحكم المنصوص عليه في الفقرة 1 اعترافا بالحقوق الخاصة لدولة الجنسية الأصلية. |
As such, individuals on trial enjoy, in addition to the rights granted to every party to proceedings, specific rights provided for in criminal proceedings. | UN | وفي هذا السياق يتمتع المواطن السنغالي المتقاضي، علاوة على الحقوق المعترف بها لكل فرد متقاضٍ، بالحقوق الخاصة المعترف بها في المحاكمات الجزائية فقط. |
5. Consider discussing an international legal framework that recognizes the specific rights of young people; | UN | 5 - النظر في إمكانية مناقشة استحداث إطار قانوني دولي يعترف بالحقوق الخاصة للشباب؛ |
CERD further acknowledged that there is an international standard concerning the specific rights of people belonging to ethnic groups, together with generally recognized norms concerning equal rights for all and nondiscrimination, including those incorporated in the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. | UN | كما تعترف اللجنة بوجود معيار دولي يتعلق بالحقوق الخاصة للأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات العرقية، إلى جانب معايير معترف بها عموماً تتعلق بتساوي الجميع في الحقوق وبعدم التمييز، بما في ذلك الحقوق المدرجة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
As such, Senegalese citizens on trial enjoy, in addition to the rights granted to every party to proceedings, specific rights recognized only in criminal proceedings. | UN | وفي هذا السياق يتمتع المواطن السنغالي المتقاضي، علاوة على الحقوق المعترف بها لكل فرد متقاضٍ، بالحقوق الخاصة المعترف بها في المحاكمات الجزائية فقط. |
77. The Government of Bolivia reports that fundamental constitutional and educational reforms have been carried out which grant specific rights to indigenous people. | UN | ٧٧ - وتفيد حكومة بوليفيا بأن إصلاحات دستورية وتعليمية جذرية قد أجريت للاعتراف بالحقوق الخاصة للسكان اﻷصليين. |
The Ministry has a special office to advise individuals, peoples, communities and nationalities on how to exercise and assert their rights, offering face-to-face consultations and documentation, including handbooks and fact sheets on specific rights. | UN | وتملك الوزارة مكتباً خاصاً لإسداء المشورة للأفراد والشعوب والمجتمعات والقوميات بشأن كيفية ممارسة حقوقهم والدفاع عنها، يتولى تقديم الاستشارات المباشرة والوثائق، بما في ذلك الكتيبات وصحائف الوقائع المتعلقة بالحقوق الخاصة. |
Accordingly, such agreements will be more appropriately associated with the wider class of friendship, commerce and navigation treaties and other agreements concerning private rights. | UN | وبناء عليه، فإن الأنسب أن تقرن تلك الاتفاقات بالفئة الواسعة المتمثلة في فئة معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد. |
Accordingly such agreements will be more appropriately associated with the wider class of friendship, commerce and navigation treaties and other agreements concerning private rights. | UN | وبناء عليه، فإن الأنسب أن تقرن تلك الاتفاقات بالفئة الواسعة المتمثلة في فئة معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد. |
Accordingly such agreements will be more appropriately associated with the wider class of friendship, commerce and navigation treaties and other agreements concerning private rights. | UN | وبناء عليه، فإن الأنسب أن تقرن تلك الاتفاقات بالفئة الواسعة المتمثلة في فئة معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة وغيرها من الاتفاقات المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد. |
(c) Treaties of friendship, commerce and navigation and analogous agreements concerning private rights; | UN | (ج) معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة والاتفاقات المماثلة المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد؛ |
(c) Treaties of friendship, commerce and navigation and analogous agreements concerning private rights; | UN | (ج) معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة والاتفاقات المماثلة المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد؛ |
(c) Treaties of friendship, commerce and navigation and analogous agreements concerning private rights | UN | (ج) معاهدات الصداقة والتجارة والملاحة والاتفاقات المماثلة المتعلقة بالحقوق الخاصة للأفراد |
Children have special rights and special needs that must be recognized and protected; | UN | ويجب الاعتراف بالحقوق الخاصة بالطفل والاحتياجات الخاصة به وحمايتها؛ |
The only gaps were the special rights for disabled, such as communication for persons who are hearing or sight impaired. | UN | والفجوات الوحيدة القائمة تتعلق بالحقوق الخاصة للمعاقين، مثل تأمين الاتصال للأشخاص المصابين بإعاقات سمعية أو بصرية. |
It is important to recognize the special rights of indigenous reindeer herding peoples to their traditional living areas, and that these rights also include the right to land use, management, protection and natural resources. | UN | ومن المهم الاعتراف بالحقوق الخاصة للشعوب الأصلية الممارسة لرعي الرنة في مناطق عيشها التقليدية، وبأن هذه الحقوق تشمل أيضا الحق في استخدام الأراضي وإدارتها وحمايتها وفي الموارد الطبيعية. |