A provision on individual rights should therefore be included in article 1. | UN | ولذلك، ينبغي أن يُدرج في المادة ١ نص يتعلق بالحقوق الفردية. |
Delegate by invitation, Bellagio Conference of International Law Experts on individual rights and the State in Foreign Affairs, 1972. | UN | مندوب بناء على دعوة، مؤتمر بيلاجيو لخبراء القانون الدولي المعني بالحقوق الفردية وحالة الشؤون الخارجية، ١٩٧٢. |
There exists in Benin a clear political will to promote and protect individual rights. | UN | ففي بنن إرادة سياسية واضحة للنهوض بالحقوق الفردية وحمايتها. |
Hence, the recognition of individual rights entails the corresponding standing to claim rights and demand remedies for their denial or violation. | UN | وهكذا فإن الاعتراف بالحقوق الفردية يستوجب بداهة حق المطالبة بها وطلب الانتصاف من جحودها أو انتهاكها. |
Theoretical work was needed in order to define that right; discussion should focus on aspects of development relating to universal individual rights that were guaranteed by Governments. | UN | وهناك حاجة إلى العمل النظري من أجل تحديد هذا الحق؛ وينبغي أن تركز المناقشة على جوانب التنمية المتعلقة بالحقوق الفردية العالمية التي تكفلها الحكومات. |
Climate change was causing massive damage to homes and infrastructure, and to the enjoyment of individual rights. | UN | وتغير المناخ يتسبب في أضرار هائلة على المساكن والبنى التحتية، وعلى التمتع بالحقوق الفردية. |
Although the Constitution recognized the individual rights to land for all Surinamers, it does not yet recognize the collective rights to land. | UN | وعلى الرغم من أن الدستور يعترف بالحقوق الفردية للسوريناميين كافة في امتلاك الأراضي، إلا أنه لا يعترف بالحقوق الجماعية فيها. |
The inclusion of a general safeguard clause for individual rights in the draft should be considered. | UN | وينبغي أن يُنظر في مسألة إدراج شرط وقائي يتعلق بالحقوق الفردية. |
Article 25 of the Personal Status Code, which draws heavily on the provisions of the Mauritanian Constitution, establishes equality between the husband and the wife with respect to individual rights and property rights. | UN | وتنص المادة 25 من مدونة الأحوال الشخصية، والتي تعتمد اعتماداً كبيرا على أحكام الدستور الموريتاني، على المساواة بين الزوج والزوجة فيما يتعلق بالحقوق الفردية وحقوق الملكية. |
(a) Chapter I, relating to individual rights (arts. 3 to 46); | UN | (أ) الفصل الأول المتعلق بالحقوق الفردية (المواد 3 إلى 46)؛ |
The practices of human rights in Malaysia are reflections of a wider Asian value system where welfare and collective well-being of the community are more significant compared to individual rights. | UN | والممارسات المتبعة في ماليزيا في مجال حقوق الإنسان تعكس نظام القيم الآسيوية الأوسع الذي يولي أهمية أكبر للرعاية والرفاه الجماعي للمجتمع مقارنة بالحقوق الفردية. |
During the discussions on the issue it had been pointed out that the recognition in international law of direct individual rights had not undermined the traditional doctrine of diplomatic protection. | UN | وخلال المناقشات التي دارت حول هذه المسألة، أشير إلى أن الإعتراف في القانون الدولي بالحقوق الفردية المباشرة لم يقوض المبدأ التقليدي للحماية الدبلوماسية. |
His delegation would support any international effort aimed at developing a code of conduct for using the Internet without compromising individual rights such as freedom of expression. | UN | وأضاف أن وفده سيؤيد أي جهد دولي يستهدف وضع مدونة لقواعد السلوك فيما يتعلق باستخدام اﻹنترنت بدون أن يُخل ذلك بالحقوق الفردية مثل حرية التعبير. |
It was pointed out that the validity of the rule of continuous nationality was to be examined in the light of the numerous exceptions made to that principle in recent case law and the trend towards the recognition of individual rights in current international law. | UN | وأشير إلى ضرورة النظر في صحة قاعدة استمرار الجنسية في ضوء الاستثناءات العديدة التي حادت عن هذا المبدأ في السوابق القانونية الحديثة، والتوجه نحو الاعتراف بالحقوق الفردية في القانون الدولي المعاصر. |
Despite the sometimes troubled situation, individual rights and fundamental freedoms continued to be widely enjoyed. | UN | ٧ - بالرغم من الحالة المضطربة في بعض اﻷحيان، فإنه استمر التمتع على نطاق واسع بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية. |
The Secretary-General’s report states that although the population has continued in large measure to enjoy individual rights and fundamental freedoms, the situation with regard to respect for human rights remains fragile. | UN | ويذكر تقرير اﻷمين العــام بأنـه رغـم استمــرار السكان في الاستمتاع الى حـد كبيـر بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية، لا تزال الحالة هشــة فيمـا يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان. |
The Secretary-General notes in his most recent report that, despite the sometimes troubled political situation in Haiti, individual rights and fundamental freedoms continue to be widely enjoyed. | UN | ويلاحظ اﻷمين العام في آخر تقرير له أنه، رغم الحالـة السياسيــة المضطربــة أحيانا في هايتي، لا يزال الناس يستمتعون على نطاق واسع بالحقوق الفردية والحريات اﻷساسية. |
The existence of a threat to international peace and security is an exceptional circumstance justifying restrictions on the enjoyment of the individual rights established in international human rights instruments. | UN | ووجود تهديد للسلم والأمن الدوليين يشكل حالة استثنائية تبرر وضع القيود على التمتع بالحقوق الفردية وفقاً للصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
The existence of a threat to international peace and security is an exceptional circumstance justifying restrictions on the enjoyment of the individual rights established in international human rights instruments. | UN | ووجود تهديد للسلم والأمن الدوليين يشكل حالة استثنائية تبرر وضع القيود على التمتع بالحقوق الفردية وفقاً للصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
The State party should ensure that the Terrorism Suppression Amendment Act is not applied in a discriminatory manner and does not lead to excessive use of force against suspects, in light of the need to balance the preservation of public security and the enjoyment of individual rights. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم تطبيق قانون تعديل قانون قمع الإرهاب على نحو تمييزي وألاّ يؤدي هذا التطبيق إلى اللجوء إلى استخدام القوة المفرطة ضد المشتبه فيهم، وذلك انطلاقاً من الحاجة إلى إقامة توازن بين صون الأمن العام والتمتع بالحقوق الفردية. |
As agreed in Vienna, the right to development was the basis for the enjoyment of individual social, political and economic rights. | UN | وحسبما تم الاتفاق عليه في فيينا، فإن الحق في التنمية هو اﻷساس للتمتع بالحقوق الفردية والاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |