ويكيبيديا

    "بالحقوق نفسها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • same rights
        
    However, Palestinians who had been living in the area for thousands of years could not enjoy the same rights. UN غير أن الفلسطينيين الذين يعيشون في المنطقة منذ آلاف السنين لا يمكنهم أن يتمتعوا بالحقوق نفسها.
    Any marriage regardless of where it is officiated has to enjoy the same rights as long as it is registered under the Act. UN ولا بد للزوجين، أيا يكن المكان الذي عقد فيه الزواج وما دام سُجل بموجب هذا القانون، أن يتمتعا بالحقوق نفسها.
    As to female emigrants who temporarily live and work in other countries, they enjoy the same rights as men. UN أما النساء المهاجرات اللواتي يعشن ويعملن بشكل مؤقت في بلدان أخرى، فإنهن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل.
    What is important is for people to have the opportunity to equally enjoy the same rights. UN والمهم أن يتسنى للأشخاص التمتع بالحقوق نفسها أيضاً.
    The support of friendly countries was necessary to enable citizens to enjoy the same rights as those in the most developed countries. UN ولا بد من الحصول على الدعم من البلدان الصديقة ليتمكن المواطنون من التمتع بالحقوق نفسها المكفولة في معظم البلدان المتقدمة.
    What is important is for people to have the opportunity to equally enjoy the same rights. UN والمهم أن يتسنى للأشخاص التمتع بالحقوق نفسها أيضاً.
    All parties appearing before Comorian jurisdictions have the same rights and duties. UN ويتمتع الأطراف المتقاضون أمام محاكم جزر القمر بالحقوق نفسها وهم ملزمون بالواجبات نفسها.
    Women refugees enjoy the same rights that are accorded to women in Zimbabwe. UN وتتمتع اللاجئات بالحقوق نفسها الممنوحة للنساء في زمبابوي.
    Equally, foreign workers had the same rights as workers who were nationals of the country, provided that they were legally registered for work, i.e. in accordance with immigration laws. UN وبالمثل، يتمتع العمال اﻷجانب بالحقوق نفسها التي يتمتع بها العمال من مواطني البلد، شرط أن يكونوا مسجلين للعمل بصورة قانونية، أي، بما يتوافق مع قوانين الهجرة.
    A further effort was made to accommodate the position of Mr. Denktaş and, during discussion, it was agreed that Nicosia International Airport would be open to foreign airlines, and that airlines registered in the Republic of Turkey would enjoy the same rights. UN وقد بذل جهد أكثر لتفهم موقف السيد دنكتاش، وخلال المناقشة اتفق على أن يفتح مطار نيقوسيا الدولي أمام خطوط الطيران اﻷجنبية، وأن خطوط الطيران المسجلة في جمهورية تركيا سوف تتمتع بالحقوق نفسها.
    Displaced persons must enjoy the same rights as other citizens in benefiting from development projects and social security schemes. UN وأكد ضرورة أن يتمتع المشردون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها سائر المواطنين، وأن يستفيدوا من المشاريع الإنمائية ونظم الضمان الاجتماعي.
    If access to broadband is a fundamental right, girls and women should enjoy the same rights of access to the global information society that boys and men do. UN وإذا كان الوصول إلى النطاق العريض حقا أساسيا، فإنه ينبغي للفتيات والنساء أن يتمتعن بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الفتيان والرجال في الوصول إلى مجتمع المعلومات العالمي.
    Article 10 of the Constitution of the Republic of Turkey guarantees equality before the law; Assyrians therefore enjoy the same rights as any other citizen in Turkey. UN وتكفل المادة 10 من دستور جمهورية تركيا المساواة أمام القانون، وبناء على ذلك، فإن الآشوريين يتمتعون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها أي مواطن آخر في تركيا.
    318. People with mental disabilities also have fundamentally the same rights as other voters. UN 318- وبصورة أساسية، يتمتع أيضاً الأشخاص ذوو الإعاقة العقلية بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الناخبون الآخرون.
    19. With the exception of freedom of movement, detained persons hold the same rights as others. UN 19- يتمتع المحتجزون بالحقوق نفسها التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص فيما عدا حرية الحركة.
    1. Global and universal: all human beings enjoy the same rights; there is no basis for discrimination; UN 1 - العالمية والكونية: جميع الناس يتمتعون بالحقوق نفسها ولا أساس للتمييز بينهم.
    Recommend the development of strategies to pay special attention to migrant children in order to guarantee their access, on an equal basis and regardless of legal status, to the same rights as those of children nationals of the country concerned; UN يوصون بإيلاء اهتمام خاص إلى وضع استراتيجيات تضمن تمتع الأطفال المهاجرين، على قدم المساواة مع غيرهم وبصرف النظر عن مركزهم القانوني، بالحقوق نفسها المكفولة للأطفال من مواطني بلد المقصد؛
    46. Since 1911, Icelandic women have had the same rights as men to hold public office. UN ٦٤- ومنذ عام ١١٩١، تتمتع المرأة الايسلندية بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل فيما يتعلق بتولي المناصب العامة.
    These provisions, among others, result in women having the same rights as men to enter into agreements and to administer property and being subject to equal treatment at all levels of judicial procedure. UN وهذه اﻷحكام، ضمن أحكام أخرى تؤدي الى تمتع المرأة بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل في ابرام الاتفاقات وادارة الممتلكات والمعاملة على قدم المساواة على جميع مستويات الاجراءات القضائية.
    The State party should adopt appropriate legislation to ensure that children born out of wedlock enjoy the same rights as other children. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً مناسباً بحيث يتمكن الأبناء المولودين خارج رباط الزوجية من التمتع بالحقوق نفسها التي يتمتع بها الأطفال الآخرون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد