ويكيبيديا

    "بالحكم الوارد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provision contained
        
    • of the provision
        
    • provision described
        
    • by the provision
        
    • the provision of the
        
    The General Committee took note of the provision contained in paragraph 71 of the memorandum regarding the granting of observer status in the General Assembly. UN وأحاط المكتب علما بالحكم الوارد في الفقرة 71 من المذكرة والمتعلق بمسألة منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة.
    The Working Group therefore agreed that it was useful to retain the provision contained in paragraph 3 without the square brackets. UN وبناء عليه، اتفق الفريق العامل على أنّ من المفيد الاحتفاظ بالحكم الوارد في الفقرة 3 مع إزالة المعقوفتين المحيطتين به.
    Recognizing that the question of visits by an international mechanism was very controversial, it welcomed the provision contained in article 24. UN وقال إنه يعترف بأن مسألة قيام آلية دولية بزيارات أمر مختلف فيه جداً، إلا أنه يرحب بالحكم الوارد في المادة 24.
    The Council is also reminded of the provision in the draft decision that its implementation should be within existing resources. UN ولا بد أيضا من تذكير المجلس بالحكم الوارد في مشروع المقرر بوجوب أن يكون تنفيذه في حدود الموارد القائمة.
    All lands and associated carbon pools subject to the provision described in paragraph 37 above shall be accounted for as forest management under Article 3, paragraph 4, and not under Article 3, paragraph 3. UN 38- تحسب جميع الأراضي ومستجمعات الكربون المرتبطة بها المشمولة بالحكم الوارد في الفقرة 37 أعلاه باعتبارها إدارة للغابات مشمولة بالفقرة 4 من المادة 3 وليس بالفقرة 3 من المادة 4.
    This provision has, in this draft, been linked to the provision contained in paragraph 1 of both the ILC and the Siracusa drafts. UN وقد جرى ربط هذا الحكم، في هذا المشروع، بالحكم الوارد في الفقرة ١ من مشروعي لجنة القانون الدولي وسيراكيوز.
    She welcomed the provision contained in article 7 ter concerning States not parties. UN وأعربت عن ترحيبها بالحكم الوارد في المادة ٧ ثالثا بخصوص الدول غير اﻷطراف .
    His delegation noted with satisfaction the provision contained in paragraph 9 of the Millennium Declaration and, in that connection, it supported the establishment of effective monitoring mechanisms and the improvement of the administration of sanctions. UN وأضاف أن وفد بلده يحيط علما مع الإرتياح بالحكم الوارد في الفقرة 9 من الإعلان المتعلق بالألفية، وهو، في هذا الخصوص، يدعم إنشاء آليات رصد فعالة وتحسين إدارة الجزاءات.
    Other delegations noted that if the aim of the provision was the protection of the author, this could be achieved with the provision contained in element 10, or with some other measure. UN ولاحظت وفود أخرى أنه، إذا كان هدف الحكم هو حماية كاتب الرسالة، فباﻹمكان تحقيق ذلك بالحكم الوارد في العنصر ٠١، أو بتدبير غيره.
    We particularly welcome the provision contained in operative paragraph 4 of the draft resolution, which calls on all States to ensure that any declarations they have made or make when becoming party to the Agreement do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement. UN ونرحب على وجه الخصوص بالحكم الوارد في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، والذي يطلب إلى الدول أن تكفل ألا ترمي أية إعلانات أصدرتها أو تصدرها عندما تصبح طرفا في الاتفاق إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق.
    " The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16 (f) inasmuch as it conflicts with the provision of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. " (A/50/346, annex III) UN " وتعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالحكم الوارد في الفقرة )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة " . A/50/346)، المرفق الثالث(.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16 (f) inasmuch as it conflicts with the provision of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالحكم الوارد في الفقرة )و( من المادة ١٦ لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    " The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16 (f) inasmuch as it conflicts with the provision of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. " (A/50/346, annex III) UN " وتعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالحكم الوارد في الفقرة )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة " . )A/50/346، المرفق الثالث(.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16 (f) inasmuch as it conflicts with the provision of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملزمة بالحكم الوارد في الفقرة )و( من المادة ١٦ وذلك لتعارضها مع أحكام الشريعة اﻹسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    The Working Group therefore agreed, at its fifth session, that it was useful to retain the provision contained in paragraph 2 (A/CN.9/521, para. 183). UN وبنـاء عليـه، اتفـق الفريق العامل في دورته الخامسة على أنّ من المفيد الاحتفاظ بالحكم الوارد في الفقرة 2 (A/CN.9/521، الفقرة 183).
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16, paragraph 1 (f), inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic Shariah, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المادة 16 وذلك لتعارضه مع أحكام الشريعة الإسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    In response, it was noted that the proposed rule would be effective only when the addressee became aware of the fact that the communication had been sent to a particular address, a condition that narrowed significantly the impact of the rule, especially in comparison with the provision contained in article 15 of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. UN 156- وردا على ذلك، ذُكر أن القاعدة المقترحة لن تكون نافذة إلا عندما يصبح المرسل إليه على علم بأن الخطاب أرسل إلى عنوان معين، وهذا شرط يضيِّق كثيرا أثر القاعدة، وخصوصا بالمقارنة بالحكم الوارد في المادة 15 من قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية.
    The Government of the State of Kuwait declares that it does not consider itself bound by the provision contained in article 16, paragraph 1 (f), inasmuch as it conflicts with the provisions of the Islamic sharia, Islam being the official religion of the State. UN تعلن حكومة دولة الكويت أنها لا تعتبر نفسها ملتزمة بالحكم الوارد في الفقرة الفرعية 1 (و) من المادة 16 وذلك لتعارضه مع أحكام الشريعة الإسلامية التي هي الدين الرسمي للدولة.
    132. The Tribunals follow the provision described in the Secretariat administrative instruction ST/AI/2000/9 dated 19 September 2000 governing the conditions and procedures for the selection and engagement of interns. UN 132- تهتدي المحكمتان بالحكم الوارد في التعليمات الإدارية للأمانة العامة ST/AI/2000/9، المؤرخة 19 أيلول/سبتمبر 2000، التي تنظم شروط وإجراءات اختيار المدربين والتعاقد معهم.
    [The Government of Myanmar] does not consider itself bound by the provision set forth in the said article. UN لا تعتبر ]حكومة ميانمار[ نفسها ملزمة بالحكم الوارد في المادة المذكورة.
    He welcomed in that respect the provision of the Statute of the International Criminal Court that attacks against United Nations and other humanitarian personnel constituted war crimes. UN وأعرب في هذا الصدد عن ترحيبه بالحكم الوارد في النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الذي ينص على اعتبار الهجوم على موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المساعدة اﻹنسانية اﻵخرين من جرائم حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد