But Judging by the file names, these are government records. | Open Subtitles | لكن بالحكم على أسماء الملفات تبدو أنها سجلات حكومية |
No, but Judging by their accents, they were from Taiwan. | Open Subtitles | لا , لكن بالحكم على لكنتهم فهم من تايوان |
Judging by these gaps, I'd say entire catalogs are missing. | Open Subtitles | بالحكم على هذه الفراغات سأقول أن الفهرس بالكامل مفقود |
Judging from his behaviour today, I believe he can be trusted. | Open Subtitles | بالحكم على سلوكه اليوم, انا اعتقد انه يمكن الثقة به. |
Judging from the lack of pooling around the body, suggests that the victim was dead before the third shot. | Open Subtitles | بالحكم على قلة الدم حول الجثة يشير ذلك إلى أن الضحية قد فارقت الحياة قبل الرصاصة الثالثة |
I am not in any position to judge anyone else's life. | Open Subtitles | انا لست في مركز يسمح لي بالحكم على اي أحد |
Judging by those big-ass bags, I'd say they're loaded for bear. | Open Subtitles | و بالحكم على الحقائب الكبيرة لديهم سيكون معهم ذخيرة كثيرة |
Judging by your reaction, I'm guessing you were expecting someone else. | Open Subtitles | بالحكم على رد فعلك يبدو أنّك كنت تتوقع شخصًا آخرًا |
Judging by your little trip to the ER, it wasn't you. | Open Subtitles | بالحكم على رحلتك الصغيرة لقسم الطوارئ .. لم يكن أنت |
And Judging by the way you handled yourself. | Open Subtitles | و بالحكم على الطريقة التى توليت بها امر نفسك |
Or, Judging by the depth and placement of the wounds, killers. | Open Subtitles | أو بالحكم على عمق ووضعية الجروح أكثر من قاتل |
Judging by your dwindling chips, I'd say I've done you a favor. | Open Subtitles | بالحكم على ورقاتك الضعيفة أرى أنّي قدّمت لك خدمة |
Yeah, Judging by all the blood, if we don't get him into surgery in the next few minutes, he will anyway. | Open Subtitles | بالحكم على كمية الدم إذا لم نجري عملية له في الدقائق القادمة فإنه سيموت بكل الأحوال |
Judging by the degree of browning on the breaking points of this twig, I'd say that both paths were created at roughly the same time. | Open Subtitles | بالحكم على درجة اللون البني على المكانات المسكورة في الغصن ساقول بان الطريقين نشأو تقريبا بنفس الوقت. |
Well, uh, Judging by the empty beer cars, the fur, the pornography, and the claw marks, | Open Subtitles | بالحكم على علب البيرة الفارغه الفرو والمجله الأباحيه وعلامات المخالب |
Well, Judging from our victim's body, it's also about inflicting it. | Open Subtitles | حسناً، بالحكم على جسد ضحيتنا انها أيضا حول إلحاق الألم |
Well, driving is sedentary work, but Judging from his recent striae | Open Subtitles | حسنا، القيادة هي العمل المستقر لكن بالحكم على أحدث الشروخ |
Judging from the degenerative damage to the hands and feet, I'd say she had... severe arthritis, wouldn't you? | Open Subtitles | بالحكم على اضرار التآكل في يديها وقدميها ساقول بانها كانت تعاني من التهاب مفاصل شديد، اليس كذلك؟ |
We do not acknowledge that they have any moral authority from them, to judge the heroic Cuban people. | UN | ونحن لا نعترف بتمتعهما بأي سلطة أخلاقية تسمح لهما بالحكم على الشعب الكوبي البطل. |
Come on, man will continue to judge how much a person for something One bad by | Open Subtitles | هيا يا رجل كم ستستمر بالحكم على الشخص لشيء واحد سيء قام به |
It is neither appropriate nor morally defensible for any country to pass judgement on our internal process or to attempt to channel that process to its own liking. | UN | وليس من المناسب ولا من اﻷخلاقي أن يقوم أي بلد بالحكم على العملية الداخلية التي تجري في بلدنا أو محاولة توجيه تلك العملية إلى مقتلها. |
I don't think you're in any place to pass judgment on my appearance right now. | Open Subtitles | أعتقد أنكِ لستٍ في وضع يسمح لك .لكِ بالحكم على مظهرى الان |