Those people who provided information to the Team must enjoy full protection. | UN | ويجب أن يتمتع جميع الأشخاص الذين يقدمون معلومات إلى الفريق بالحماية الكاملة. |
Therefore, such language would preclude any future claim of a non-traditional right as being one that deserved the full protection of article 14, paragraph 1. | UN | ومن ثم لا تحول هذه اللغة دون المطالبة في المستقبل بأن يحظى أي حق غير تقليدي بالحماية الكاملة للفقرة 1 من المادة 14. |
The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال. |
The Committee urges the State party to ensure that women working in the maquiladora industry are fully protected under the existing labour laws. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة أن تتمتع العاملات في الصناعات التجميعية بالحماية الكاملة بموجب قوانين العمل السارية. |
To be fully protected against the nine diseases, children must have all immunizations in the series. | UN | ولكي يتمتع الأطفال بالحماية الكاملة من هذه الأمراض التسعة، يتعين أن يحصلوا على مجموعة التحصينات بأكملها. |
No person shall be transferred to any State unless there is a verifiable guarantee that there will be full protection for all human rights in the receiving State. | UN | ولا يُنقل أحد إلى أي دولة ما لم يتسن التحقق من أن حقوق الإنسان في الدولة المتلقية ستحظى بالحماية الكاملة. |
Parents have a right to parental leave for up to three years for one child, whilst retaining full protection against dismissal. | UN | ويحق للآباء إجازة أبوية لمدة تصل إلى ثلاث سنوات بالنسبة للطفل الواحد، مع الاحتفاظ بالحماية الكاملة ضد الفصل. |
Parents have a right to parental leave for up to three years for every child whilst retaining full protection against dismissal. | UN | وللآباء الحق في إجازة أبوية حتى ثلاث سنوات لكل طفل مع احتفاظهما بالحماية الكاملة ضد الفصل. |
Journalists must be secure in their pursuits and be given full protection of the law. | UN | ويجب أن يشعر الصحفيون باﻷمن في أعمالهم، كما يجب تزويدهم بالحماية الكاملة التي يتيحها القانون. |
Journalists must be secure in their pursuits and be given full protection of the law. | UN | ويجب أن يشعر الصحفيون باﻷمن في أعمالهم، كما يجب تزويدهم بالحماية الكاملة التي يتيحها القانون. |
Enjoying the full protection of the Pakistan Armed Forces. | Open Subtitles | يستمتع بالحماية الكاملة للقوات العسكرية الباكستانية |
Furthermore, the Committee is concerned that the State party has yet to adopt its 2008 Juvenile Justice Bill, which leaves children in conflict with the law in legislative ambiguity with regard to the full protection of their rights. | UN | وعلاوة على ذلك، يُقلِق اللجنةَ أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى الآن مشروع قانونها لقضاء الأحداث لعام 2008، ما يجعل الأطفال المخالفين للقانون ضحية لبس قانوني فيما يتعلق بالحماية الكاملة لحقوقهم. |
19. The Committee notes with serious concern that individuals have frequently not been able to enjoy full protection under the relevant articles of the Convention in relation to expulsion, return or deportation to another country. | UN | 19- تلاحظ اللجنة بقلق شديد أن الأفراد كثيراً ما لا يتمتعون بالحماية الكاملة المنصوص عليها في المواد ذات الصلة من الاتفاقية فيما يتعلق بطردهم أو إعادتهم أو تسليمهم إلى بلد آخر. |
As citizens of their countries, they are entitled to the full protection provided by international human rights law and international humanitarian law as well as domestic law. | UN | ومن حقهم، كمواطنين في بلدانهم، التمتع بالحماية الكاملة التي ينص عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، فضلا عن القانون المحلي. |
Furthermore, every employee is entitled to the full protection of Israel's labour laws, which provide extensive protection regarding hours of work and rest, overtime pay, vacation and sick days, payment of wages, prohibition of work on rest days and holidays, and many other substantive safeguards, including protection of the right to strike. | UN | كما أن كل العاملين لهم الحق في التمتع بالحماية الكاملة من قوانين العمل الإسرائيلية التي توفر حماية واسعة في مجالات ساعات العمل والراحة، ودفع الأجر الإضافي، والإجازات وأيام المرض، ودفع الأجور، ومنع العمل في أيام الراحة والعطلات، وغير ذلك من الضمانات الموضوعية بما فيها حماية الحق في الاضراب. |
The right to life is afforded full protection at all times and under all circumstances and any violation thereof is deemed to be a grave criminal offence for which the law prescribes the most severe penalties. | UN | ويتمتع هذا الحق بالحماية الكاملة في جميع الأوقات والظروف إذ يعتبر الاعتداء على الحق في الحياة من الجرائم الخطيرة التي تعرّض مرتكبها لأشد العقوبات المقررة قانونا. |
The source alleges that Mr. Al-Marri is entitled to full protection under both United States and international human rights law, including his right to not be arbitrarily detained, which cannot be derogated even in time of war or national emergency. | UN | ويدّعي المصدر أن من حق السيد المري أن يتمتع بالحماية الكاملة بموجب قانون الولايات المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان كليهما، بما في ذلك حقه في ألا يُحتجز تعسفاً، وهو حق لا يجوز الانتقاص منه حتى في أوقات الحرب أو الطوارئ الوطنية. |
74. All Afghans in the custody of international forces should enjoy the full protection that international law and the Constitution afford to detainees and there must be accountability when violations occur. | UN | 74- وينبغي أن يتمتع جميع الأفغانيين المحتجزين لدى القوات الدولية، بالحماية الكاملة التي يمنحها القانون الدولي والدستور للمحتجزين وينبغي مساءلة الجهات المعنية عند حدوث انتهاكات. |
193. It is felt that the rights elaborated above in paragraphs 180 and following are fully protected in the Isle of Man. | UN | ويعتقد أن الحقوق المبينة أعلاه في الفقرة 180 وما يليها تحظى بالحماية الكاملة في جزيرة مان. |
An increasing number of primary forest pockets are fully protected, new areas of forest have been reserved, and plantations are making greater use of mixed species, with indigenous species often being promoted. | UN | ويتزايد عدد الجيوب الحرجية اﻷولية المشمولة بالحماية الكاملة وحولت مناطق جديدة من اﻷحراج إلى محميات كما أصبحت المزارع تستخدم أكثر خليطا من اﻷنواع، وغالبا ما يشجع استخدام اﻷنواع المحلية. |
The environment and its biodiversity shall, especially in this nature reserve, always be fully protected. | UN | فالبيئة وتنــوعها اﻹحيائي، ولا سيما في هذه المحمية الطبيعية، سيحظيان دوما بالحماية الكاملة. |