It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. | UN | ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة. |
Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علماً بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعلياً والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
Taking note of the steps taken to physically renovate the Institute building and efforts made for vigorous outreach, | UN | وإذ يحيط علما بالخطوات التي اتخذت لتجديد مبنى المعهد فعليا والجهود المبذولة من أجل التوعية الفعالة، |
It also welcomed the steps that had been taken to strengthen inter-agency collaborative arrangements within the United Nations system. | UN | كما أن الوفد يرحب بالخطوات التي اتخذت لتعزيز الترتيبات التعاونيه فيما بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة. |
It is important not to compromise the steps that we must take in the future to implement the Programme of Action. | UN | ومن الأهمية بمكان عدم الإضرار بالخطوات التي يجب علينا اتخاذها في المستقبل لتنفيذ برنامج العمل. |
Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, | UN | وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Welcoming also the steps taken by some States towards adopting national policies and legislation for the protection of human rights defenders, | UN | وإذ ترحب أيضا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول من أجل الأخـذ بسياسات وتشريعات وطنية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
However, Council members welcomed the steps taken by President Vieira to engage in constructive dialogue with national actors. | UN | إلا أن أعضاء المجلس رحبوا بالخطوات التي اتخذها الرئيس فييرا لبدء حوار بنَّاء مع الجهات الوطنية. |
His delegation welcomed the steps taken thus far by development partners to provide such assistance to 18 heavily indebted poor countries. | UN | ويرحب وفد بلده بالخطوات التي اتخذها حتى الآن شركاء التنمية لتقديم تلك المساعدة إلى 18 بلدا فقيرا مثقلا بالديون. |
We welcome the steps to improve the monitoring of the Fund's operations, and expect that the implementation rate of the Fund's projects will be commensurate with its growing role. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذت لتحسين رصد عمليات الصندوق ونتوقع أن يتناسب معدل تنفيذ مشاريع الصندوق مع دوره المتنامي. |
The Committee welcomes the steps taken to integrate monitoring and evaluation functions into the Department's organizational structure. | UN | وترحب اللجنة بالخطوات التي اتُخذت لإدماج مهام الرصد والتقييم في الهيكل التنظيمي للإدارة. |
Accordingly, we welcome the steps that the Palestinian Authority has recently taken against Hamas and Islamic Jihad. | UN | وعليه، فإننا نرحب بالخطوات التي اتخذتها السلطة الفلسطينية مؤخرا ضد حماس والجهاد الإسلامي. |
Similarly, my country was encouraged by the steps that followed the signing of the Sharm el-Sheikh Memorandum. | UN | وعلى نحو مماثل، تشجع بلدي بالخطوات التي أعقبت توقيع مذكرة تفاهم شرم الشيخ. |
Australia is encouraged by the steps that some nuclear-weapon States have taken in that direction, and we urge them to continue. | UN | وتتفاءل أستراليا بالخطوات التي اتخذتها بعض الدول النووية في ذلك الاتجاه، وتحثها على الاستمرار فيها. |
Canada recognizes the steps that several nuclear-weapon States have made over the past year in reducing their arsenals. | UN | إن كندا تنوه بالخطوات التي اتخذتها في العام الماضي عدة دول حائزة للأسلحة النووية في تخفيض ترساناتها. |
We look forward to receiving information from you about the steps that you have taken to secure the release of Mr. Al-Wali and about the results of your efforts. | UN | ونحن بانتظار إعلامنا بالخطوات التي ستتخذونها من أجل إطلاق سراح الأسير السيد الولي وبنتائج مساعيكم. |
We welcome the steps that have already been taken for better collaboration within the United Nations system in order to support NEPAD and its goals. | UN | ونرحب بالخطوات التي تم بالفعل اتخاذها من أجل تحقيق تعاون أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة لدعم المبادرة وأهدافها. |
The fifth priority area concerned the steps being taken to hold United Nations personnel to the highest standards of conduct. | UN | ويتعلق المجال الخامس الذي له أولوية بالخطوات التي يجري اتخاذها كي يكون سلوك أفراد الأمم المتحدة على أعلى المستويات. |
IPU member parliaments have a statutory obligation to report to IPU on steps they have taken to ensure implementation of decisions taken by IPU. | UN | والبرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي ملزمة بحكم نظامه التأسيسي بإبلاغ الاتحاد بالخطوات التي تتخذ لكفالة تنفيذ القرارات التي يتخذها الاتحاد. |
Please inform the Committee on the steps the State party has taken or envisages to take to develop a data-collection system. | UN | يُرجى إبلاغ اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها لاستحداث نظام لجمع البيانات. |
We welcome the steps already taken by the Secretary-General to prepare a detailed plan for the implementation of these recommendations. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذها الأمين العام بالفعل لإعداد خطة تفصيلية من أجل تنفيذ تلك التوصيات. |
Bangladesh commended Romania on steps taken towards democratisation, including its efforts the area of human rights. | UN | وأشادت بنغلاديش بالخطوات التي اتخذتها رومانيا في مسارها الديمقراطي، بما في ذلك جهودها في مجال حقوق الإنسان. |
He welcomes the steps which have been taken to ease the closure. | UN | ويرحب بالخطوات التي اتُخذت للتخفيف من أثر اﻹغلاق. |
The Committee was informed of steps taken to address this problem. | UN | وأبلغت اللجنة بالخطوات التي اتخذت لمعالجة هذه المشكلة. |