ويكيبيديا

    "بالخطوات الرامية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • steps
        
    It welcomed steps towards the ratification of the United Nations Convention against Corruption. UN ورحبت بالخطوات الرامية إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    It commended steps to advance women's rights, and mechanisms to combat violence against women and provide assistance to victims of abuse. UN وأشادت بالخطوات الرامية إلى النهوض بحقوق المرأة، وبآليات مكافحة العنف ضد النساء وتقديم المساعدة لضحايا الإيذاء.
    It also welcomed steps towards eventual ratification of OP-CAT. UN ورحبت أيضاً بالخطوات الرامية إلى التصديق في نهاية المطاف على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    It welcomed steps to protect women's rights and encouraged continued steps to combat poverty. UN ورحّبت بالخطوات الرامية إلى حماية حقوق المرأة وشجعت استمرار الخطوات الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Italy welcomed the steps taken to withdraw general reservations to CEDAW. UN ورحبت إيطاليا بالخطوات الرامية إلى سحب التحفظات العامة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In the case of Israel and Lebanon, I welcome steps to facilitate the exploration and the exploitation of resources in areas that are not in dispute. UN وفي حالة إسرائيل ولبنان، أرحب بالخطوات الرامية إلى تيسير استكشاف الموارد في المناطق غير المتنازع عليها واستغلالها.
    We welcome also the steps towards achieving peace between parties in countries in Central America, and we applaud them. UN كما نرحب بالخطوات الرامية إلى تحقيق السلام بين اﻷطراف في بلدان في أمريكا الوسطى ونشيد بها.
    In the light of reports of human rights violations committed by the police, it commended steps to establish a committee to reform the national police. UN وفي ضوء التقارير التي تتحدث عن وقوع انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي الشرطة، أشادت بالخطوات الرامية إلى إنشاء لجنة لإصلاح الشرطة الوطنية.
    They also acknowledged the important role played by the Lebanese security and armed forces in sustaining national unity and sovereignty and welcomed steps to further develop their capacities. UN وسلموا أيضاً بالدور الهام الذي تؤديه قوات الأمن والقوات المسلحة اللبنانية في الحفاظ على الوحدة والسيادة الوطنيتين، ورحبوا بالخطوات الرامية إلى المضي قدما في تطوير قدراتها.
    Egypt welcomed the steps to implement accepted recommendations, including the transmission of draft laws to the Council of Deputies for review and adoption, particularly on women's rights. UN ورحّبت مصر بالخطوات الرامية إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بالقبول بما في ذلك عرض مشاريع القوانين على مجلس النواب لاستعراضها واعتمادها، وخاصةً منها القانون المتعلق بحقوق المرأة.
    It welcomed the steps aimed at withdrawing Mauritania's general reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and its cooperation with special procedures. UN ورحّبت بالخطوات الرامية إلى سحب موريتانيا تحفظها العام على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتعاونها مع الإجراءات الخاصة.
    Collect and synthesize technical information on tools and support available for the provision of information on steps to integrate climate change considerations into relevant social, economic and environmental policies and actions UN جمع وتوليف معلومات تقنية عن الأدوات والدعم المتاحين بشأن تقديم المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    In this regard, she takes particular note of the Committee's recommendations regarding steps aimed at ensuring that all forms of violence against children are prohibited. UN وفي هذا الصدد، تحيط علما على وجه الخصوص بتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالخطوات الرامية إلى كفالة منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    In welcoming steps to support sectoral and regional efforts, it was pointed out that there was no perceived desire among States to develop a global liability regime. UN ورحبت وفود بالخطوات الرامية إلى دعم الجهود القطاعية والإقليمية، موضحة أنها لا تلمس لدى الأعضاء رغبة في إنشاء نظام عالمي للمسؤولية.
    4. The Board has taken note of the steps towards the implementation of the recommendation within the 1996-1997 biennium and will keep this matter under review. UN ٤ - أحاط المجلس علما بالخطوات الرامية الى تنفيذ التوصية في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ وسيبقي هذه المسألة قيد الاستعراض.
    Poland wishes to express its support for the acceleration of steps aimed at an appropriate expansion of the Council's composition, to render it more representative without detriment to its effectiveness. UN وتود بولندا الاعراب عن تأييدها للتعجيل بالخطوات الرامية إلى التوسيع المناسب لعضوية المجلس، لجعله أكثر تمثيلا دون الانتقاص من فعاليته.
    Kazakhstan also welcomed the steps taken to achieve a single set of global accounting standards and internationally consistent implementation of agreed measures to improve transparency, regulation and supervision. UN وترحب كازاخستان أيضا بالخطوات الرامية إلى التوصل إلى مجموعة واحدة من المعايير المحاسبية العالمية والتنفيذ المتسق دوليا للتدابير المتفق عليها من أجل تحسين الشفافية والتنظيم والإشراف.
    71. The High Commissioner welcomes the steps to establish the institution of Provedor de Direitos Humanos e Justica, whose role will be crucial for the effective protection and promotion of human rights in Timor-Leste. UN 71- ويرحب المفوض السامي بالخطوات الرامية إلى إنشاء مؤسسة " Provedor de Direitos Humanos e Justica " ، التي سيكون دورها جوهرياً لحماية وتعزيز حقوق الإنسان بفعالية في تيمور - ليشتي.
    In Accordance with the paragraph 16 on Regional Issues, sub paragraph 7 on the steps to promote the achievement of a NWFZ in the Middle East and the realization of the goals and objectives of the 1995 Resolution on the Middle East, the Islamic Republic of Iran reports the following: UN وفقاً للفقرة 16 المتعلقة بالمسائل الإقليمية، والفقرة الفرعية 7 المتعلقة بالخطوات الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وإلى تحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، تفيد جمهورية إيران الإسلامية بما يلي:
    34. Egypt commended steps to institutionalize human rights protection mechanisms, including the National Labour Advisory Commission. UN 34- وأشادت مصر بالخطوات الرامية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على آليات حماية حقوق الإنسان، ويشمل ذلك اللجنة الاستشارية الوطنية للعمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد