I take this opportunity to very briefly inform the Assembly about the concrete steps taken by Uzbekistan to achieve the Goals set out in the Millennium Declaration. | UN | اغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية باختصار شديد بالخطوات الملموسة التي اتخذتها أوزبكستان لبلوغ أهداف إعلان الألفية. |
We also welcome concrete steps made in this regard by the Secretariat by applying a long-term vision of prevention in addition to the traditional political and military conflict prevention activities. | UN | كذلك نرحب بالخطوات الملموسة التي اتخذتها في هذا الصدد الأمانة العامة من خلال تطبيق رؤية طويلة المدى للمنع بالإضافة إلى الأنشطة السياسية والعسكرية التقليدية لمنع نشوب الصراعات. |
2. Commends the first concrete steps taken by the States of the region in preparing the legal groundwork for their initiative; | UN | ٢ - تنوه بالخطوات الملموسة اﻷولى التي اتخذتها دول المنطقة حتى اﻵن في مجال إعداد اﻷساس القانوني اللازم لمبادرتها؛ |
3. The 2005 Review Conference also notes the concrete steps taken by the Central Asian States towards the implementation of their initiative. | UN | 3 - كما ينوه مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2005 بالخطوات الملموسة التي اتخذتها دول منطقة وسط آسيا نحو تنفيذ مبادرتها. |
69. Lebanon welcomed the concrete steps to implement the recommendations from the first UPR cycle. | UN | 69- ورحب لبنان بالخطوات الملموسة التي اتُخذت لتنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
I list them as Norway's input to the work of the CD to inspire our reflections on concrete steps that can help end the endless deadlocks that have plagued us for all too long. | UN | وأقدمها باعتبارها إسهام النرويج في عمل مؤتمر نزع السلاح لإلهام بصائرنا فيما يتعلق بالخطوات الملموسة التي يمكن أن تساعد في إنهاء المآزق الأبدية التي ابتلينا بها زمناً طويلاً. |
Kazakhstan welcomes the concrete steps mentioned in the report of the Secretary-General that have been taken by Member States to enhance cooperation in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | UN | وترحب كازاخستان بالخطوات الملموسة المذكورة في تقرير الأمين العام التي اتخذتها الدول الأعضاء لتعزيز التعاون في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس. |
In its closing remarks, Germany expressed its gratefulness for the recognition of the concrete steps undertaken during the last years. | UN | 80- وأعربت ألمانيا، في ملاحظاتها الختامية، عن امتنانها للاعتراف بالخطوات الملموسة التي اتخذتها خلال السنوات الأخيرة. |
There was little information about concrete steps to address the issues requiring attention or any assessment of the potential impact of implementation of the recommendations on programme delivery. | UN | وأشارت إلى قلة المعلومات المتعلقة بالخطوات الملموسة لمعالجة المسائل التي تتطلّب الاهتمام والمعلومات المتعلقة بأي تقييم للأثر المحتمل لتنفيذ التوصيات على إنجاز البرامج. |
2. Commends the first concrete steps taken by the States of the region in preparing the legal groundwork for their initiative; | UN | ٢ - تنوه بالخطوات الملموسة اﻷولى التي اتخذتها دول المنطقة حتى اﻵن في مجال إعداد اﻷعمال اﻷساسية القانونية اللازمة لمبادرتها؛ |
3. Takes note with satisfaction of the concrete steps taken to date to implement the programme of transition and looks forward to further measures in this regard; | UN | ٣ - تحيط علما مع الارتياح بالخطوات الملموسة المتخذة حتى اﻵن لتنفيذ برنامج الانتقال وتتطلع إلى اتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد؛ |
5. The members of the Working Group welcomed the concrete steps taken by the Government of Afghanistan to promote the protection of children, including by putting an end to the recruitment and use of children, in accordance with its national legislation and international obligations. | UN | 5 - ورحب أعضاء الفريق العامل بالخطوات الملموسة التي اتخذتها حكومة أفغانستان لتعزيز حماية الأطفال، بما فيها وضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، وفقا لتشريعاتها الوطنية والتزاماتها الدولية. |
Brazil welcomed the important concrete steps taken in relation to the State's accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the submission of its first report in June 2008. | UN | ورحبت البرازيل بالخطوات الملموسة والهامة التي اتخذتها الدولة للانضمام إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبتقديم تقريرها الأول في حزيران/يونيه 2008. |
15. The Ministers took note of the concrete steps that Turkey has been taking to facilitate its visa regime for the benefit of nationals of African countries, in accordance with its determination to strengthen and expand their cooperation through human interaction. | UN | 15 - وأحاط الوزراء علما بالخطوات الملموسة التي تتخذها تركيا لتيسير نظام التأشيرات على رعايا البلدان الأفريقية، تمشيا مع عزمها على تعزيز التعاون معها من خلال التفاعل الإنساني وتوسيع نطاقه. |
9. Also recalls paragraph 69 of the report of the Advisory Committee, and in this regard requests the Secretary-General to continue to explore all possible alternative funding mechanisms in order to reduce the overall assessment on Member States and to report on concrete steps taken in this regard at the main part of its seventieth session; | UN | ٩ - تشير أيضا إلى الفقرة 69 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل بحث جميع آليات التمويل البديلة الممكنة من أجل تخفيض إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وأن يبلغ الجمعية بالخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛ |
9. Also recalls paragraph 69 of the report of the Advisory Committee, and in this regard requests the Secretary-General to continue to explore all possible alternative funding mechanisms in order to reduce the overall assessment on Member States and to report on concrete steps taken in this regard at the main part of its seventieth session; | UN | ٩ - تشير أيضا إلى الفقرة 69 من تقرير اللجنة الاستشارية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأمين العام أن يواصل بحث جميع آليات التمويل البديلة الممكنة من أجل تخفيض إجمالي الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، وأن يبلغ الجمعية بالخطوات الملموسة المتخذة في هذا الصدد في الجزء الرئيسي من دورتها السبعين؛ |
1. Welcomes the concrete steps taken by some countries of the region during the past year for the consolidation of the regime of military denuclearization established by the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco);1 | UN | ١ - ترحب بالخطوات الملموسة التي اتخذتها بعض بلدان المنطقة خلال السنة الماضية من أجل )٢( A/47/467، المرفق. )٣( انظر CD/1392. توطيد نظام اللانووية العسكرية الذي أرسته معاهدة حظر اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي )معاهدة تلاتيلولكو()١(؛ |
The Committee is concerned that sufficient information has not been provided as to concrete steps taken to investigate such cases, punish those responsible and provide compensation to victims (art. 7). | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم موافاتها بمعلومات كافية فيما يتعلق بالخطوات الملموسة التي اتُخذت للتحقيق في مثل هذه الادعاءات، ومعاقبة المسؤولين وتقديم تعويضات للضحايا (المادة 7). |
1. Welcomes the concrete steps taken by some countries of the region during the past year for the consolidation of the regime of military denuclearization established by the Treaty for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (Treaty of Tlatelolco);1 | UN | 1 - ترحب بالخطوات الملموسة التي اتخذتها بعض بلدان المنطقة خلال السنة الماضية من أجل توطيد نظام نزع السلاح النووي الذي أرسته معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو)(1)؛ |
In its operative paragraphs, the draft resolution welcomes the concrete steps taken by some countries of the region during the past year for the consolidation of the regime of military denuclearization established in the Treaty and urges those countries of the region which have not yet done so to deposit their instruments of ratification of the amendments to the Treaty approved by the Agency in resolutions 267, 268 and 290. | UN | ويرحب مشروع القرار في فقرات منطوقـه بالخطوات الملموسة التي اتخذتها بعض بلدان المنطقة خلال السنة الماضية لتوطيـد نظام نـزع السلاح النـووي الذي أرسته المعاهدة ويحــث بلدان المنطقة التي لم تودع بعد صكوك تصديقها على التعديلات المدخلة على المعاهدة والتي أقرتها الوكالة بموجب القرارات 267 و 268 و 290 على أن تفعـل ذلـك. |