ويكيبيديا

    "بالخلافة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • succession
        
    • succeeded
        
    • succeeding
        
    • a successor
        
    Moreover, while practice in that area was scarce, there had been cases in which newly independent States had formulated new objections when notifying their succession to a treaty. UN وعلاوة على ذلك، ومع أن الممارسة في هذا المجال قليلة، توجد حالات أبدت فيها دول مستقلة حديثاً اعتراضات جديدة حين قدمت إشعارها بالخلافة في معاهدة.
    95. In this connection, it seems reasonable to consider that a newly independent State should exercise this capacity when notifying its succession. UN 95 - وفي هذا الصدد، يبدو معقولا اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثا ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    Nonetheless, the newly independent State may voluntarily notify its succession to any such treaty. UN لكن الدولة المستقلة حديثا يمكنها، إذا أرادت، أن تصدر إشعارا بالخلافة فيما يتعلق بأي من هذه المعاهدات.
    Practice was gradually built up through these notifications of succession. UN وأخذت الممارسة تتجلى شيئا فشيئا مع صدور هذه الإشعارات بالخلافة.
    Translation of title: The enforceability of foreign arbitral awards by a legal succession. UN ترجمة العنوان: قابلية إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية بالخلافة القانونية.
    If there were no children, the Civil Code was very clear about the succession and there was no discrimination. UN وإن لم يكن هناك أطفال، فإن القانون المدني واضح تماما فيما يتعلق بالخلافة وليس فيه تمييز.
    It recognizes that a newly independent State has the option of formulating a new reservation when making its notification of succession to the treaty. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً حرية صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    It concerns reservations that a newly independent State might formulate after it has made a notification of succession. UN والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة.
    It seems reasonable to consider that if the newly independent State intends to exercise its capacity to formulate reservations to the treaty to which it is succeeding, it should do so when it makes a notification of succession. UN وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    Notification of succession and ratification of important international humanitarian law instruments UN الإخطار بالخلافة في الصكوك المهمة المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والتصديق عليها
    In most cases, such persons have links with only one of the States involved in a succession. UN وفي معظم الحالات، لا تكون لهؤلاء الأشخاص صلات إلا بواحدة من الدول المعنية بالخلافة.
    Habitual residence should mean permanent residence in the territory affected by the succession. UN وينبغي أن تفهم الإقامة الاعتيادية على أنها الإقامة الدائمة في الإقليم المتأثر بالخلافة.
    Section 10 of the Act is a restatement and codification of the customary law regarding succession to the office of a Chief. UN فالمادة 10 من القانون تكرر وتدون القانون العرفي المتعلِّق بالخلافة في منصب رئيس القبيلة.
    It recognizes that a newly independent State has the right to formulate a reservation when making its notification of succession to the treaty. UN فهي تمنح الدولة المستقلة حديثاً الحق في صوغ تحفُّظ لدى إصدارها إشعاراًَ بالخلافة في المعاهدة.
    It follows that a notification of succession containing a reservation will take effect only from that date. UN وهذا ما يعني أن أي إشعار بالخلافة يتضمن تحفظاً لن يسري مفعوله إلا ابتداء من ذلك التاريخ.
    It concerns reservations that a newly independent State might formulate after it has made a notification of succession. UN والأمر يتعلق بالتحفظات التي قد تصوغها دولة مستقلة حديثاً بعد إشعارها بالخلافة.
    It seems reasonable to consider that if the newly independent State intends to exercise its right to formulate reservations to the treaty to which it is succeeding, it should do so when it makes a notification of succession. UN وفي هذا الصدد، يبدو معقولاً اعتبار أن على الدولة المستقلة حديثاً ممارسة ذلك الحق حينما تقدم إشعارها بالخلافة.
    There must be a proper balance between the practical interests of States in a succession process and the rights and expectations of individuals regarding their nationality. UN لذا يجب تحقيق توازن سليم بين المصالح العملية للدول فيما يتعلق بالخلافة وبين حقوق وتوقعات الأفراد فيما يتعلق بجنسيتهم.
    One representative observed that this obligation had been embodied in his country's law on succession. UN ولاحظ أحد الممثلين أن هذا الالتزام مجسد في قانون بلده المتعلق بالخلافة.
    Reference was made in this connection to the decision taken by the Commission with respect to succession in matters of treaties. UN وفي هذا الصدد، جرت اﻹشارة إلى القرار الذي اتخذته اللجنة فيما يتعلق بالخلافة فيما يتعلق بالمعاهدات.
    There are now 158 States that have ratified, acceded or succeeded to the Convention. UN والدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها أو قدمت إشعاراً بالخلافة يبلغ عددها 158 دولة في الوقت الراهن.
    On the one hand, cases where a successor State is free to decide whether or not to succeed to a treaty and establishes its status as a contracting State when notifying its succession; and UN :: من جهة، الحالة التي تكون فيها للدولة الخلف حرية قبول أو رفض الخلافة في المعاهدة المعنية، وتثبت عن طريق الإشعار بالخلافة صفتها كدولة متعاقدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد