ويكيبيديا

    "بالدعم اللازم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with the necessary support
        
    • necessary support for
        
    • support needed
        
    • necessary support of
        
    • with necessary support
        
    • support required
        
    • requisite support
        
    • with the support necessary
        
    • necessary support to
        
    • with the required support
        
    • has the necessary support
        
    • the required support of
        
    The Department of Field Support has committed itself to providing missions with the necessary support to achieve these targets. UN وتلتزم إدارة الدعم الميداني بتزويد البعثات بالدعم اللازم لبلوغ هذه الأهداف.
    Those Chairs would be provided with the necessary support to make a contribution to the Durban process. UN وسيجري تزويد كراسي الأستاذية هذه بالدعم اللازم للإسهام في عملية ديربان.
    These require working with all parties in order to foster trust and provide the necessary support for the relocation to both the displaced and the receiving communities. UN وهذا يستلزم العمل مع جميع الأطراف على تعزيز الثقة وإمداد المشردين والمجتمعات المحلية والمستقبلة على السواء بالدعم اللازم لإعادة التوطين.
    English Page the support needed to persevere in their effort to attain peace and promote the rule of law and a democratic culture, as the most appropriate instruments for fostering peace and respect for human rights. UN وستُزوﱢد هذه البعثة اﻷطراف والمجتمع الغواتيمالي، بوجه عام، بالدعم اللازم للمثابرة على بذل الجهود الرامية الى تحقيق السلم وإعلاء حكم القانون وإنشاء ثقافة ديمقراطية، بوصفها أنسب اﻷدوات لتعزيز السلم والاحترام لحقوق اﻹنسان.
    Nicaragua's efforts in that context are deserving of appreciation and should enjoy the necessary support of the international community. UN وجهود نيكاراغوا في هذا السياق جديرة بالتقدير ويجب أن تحظى بالدعم اللازم من قبل المجتمع الدولي.
    11. The members of the Working Group encouraged the international community to provide the Government of Chad with necessary support in its efforts to protect children affected by armed conflict. UN 11 - وشجع أعضاء الفريق العامل المجتمع الدولي على تزويد حكومة تشاد بالدعم اللازم فيما تبذله من جهود لحماية الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح.
    It is recognized that the implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for development activities of developing countries. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    He hoped that the High Commissioner would be appointed speedily and provided with the necessary support and resources. UN وقال إنه يأمل أن يعين المفوض السامي بسرعة وأن يزود بالدعم اللازم والموارد الضرورية.
    :: provide the ombudsman responsible for the defence of human rights with the necessary support to fulfil his mandate; UN - تزويد أمين المظالم، المكلف بحماية حقوق الإنسان، بالدعم اللازم في أداء مهامه؛
    I urge the international community to provide the transitional federal institutions with the necessary support to sustain the dialogue process and establish representative local administrations conducive to peacebuilding. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على تزويد المؤسسات الاتحادية الانتقالية بالدعم اللازم لمواصلة عملية الحوار وإقامة إدارات محلية نيابية تفضي إلى بناء السلام.
    Member States should provide the Organization with the necessary support to enhance the rapid deployment capabilities of the United Nations through the involvement of the United Nations standby arrangements system. UN وعلى الدول الأعضاء أن تزود المنظمة بالدعم اللازم لتعزيز قدرات الأمم المتحدة في مجال الانتشار السريع، من خلال الاستعانة بنظام الترتيبات الاحتياطية للأمم المتحدة.
    A special call was made to ensure that the Office of the Special Coordinator for Least Developed, Landlocked and Island Developing Countries in UNCTAD was provided with the necessary support and adequate resources to carry out its important task. UN وجرت دعوة خاصة لضمان تزويد مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية في الأونكتاد بالدعم اللازم والموارد الوافية لتنفيذ مهمته الهامة.
    (d) Provide them with the necessary support for reintegration and counselling. UN (د) أن تزودهم بالدعم اللازم لإعادة إدماجهم وتقديم المشورة لهم.
    Land grants need to be accompanied by necessary support for skills development, access to financial resources, markets and technical assistance. UN :: يتعين أن تكون القروض المتعلقة بالأراضي مصحوبة بالدعم اللازم لتنمية المهارات، والوصول إلى الموارد المالية والأسواق والمساعدة التقنية.
    In addition to enhanced reporting on mitigation, the value of more frequent reporting of information on adaptation, particularly information on support needed to implement adaptation activities, was also mentioned. UN وبالإضافة إلى مسألة تعزيز الإبلاغ عن التخفيف، ذُكرت أيضاً قيمة زيادة تواتر إبلاغ المعلومات المتعلقة بالتكيف، لا سيما المعلومات المتعلقة بالدعم اللازم لتنفيذ أنشطة التكيف.
    These are real challenges to Vanuatu today, but they are challenges which we are confident that we can successfully address over time with the necessary support of the international community. UN وهذه هي التحديات الحقيقية التي تواجه فانواتو اليوم، ولكننا على ثقة من أننا سنتمكن من مواجهتها بنجاح مع مرور الوقت بالدعم اللازم من المجتمع الدولي.
    54. To achieve those targets in the agreed time frames, the following actions are required by small island developing States, with necessary support from the international community: UN 54 - وتحقيقا لتلك الأهداف في حدود الأطر الزمنية المتفق عليها، يجب على الدول الجزرية الصغيرة النامية القيام، بالدعم اللازم من المجتمع الدولي، بما يلي:
    It is recognized that the implementation of the Initiative requires additional financial resources from both bilateral and multilateral creditors without affecting the support required for development activities of developing countries. UN ومن المسلم به أن تنفيذ المبادرة يحتاج إلى موارد مالية إضافية من الجهات الدائنة الثنائية ومتعددة اﻷطراف، دون اﻹخلال بالدعم اللازم لﻷنشطة اﻹنمائية للبلدان النامية.
    Belarus is prepared to provide Russia with the requisite support in any negotiating process on the draft treaty. UN وبيلاروس مستعدة لتزويد روسيا بالدعم اللازم في أي عملية تفاوضية بشأن مشروع المعاهدة.
    7. Urges the Transitional Authority, the international community and the United Nations, in particular the United Nations Assistance Mission in Afghanistan, to provide the commissions established under the Bonn Agreement with the support necessary to fulfil their mandates; UN 7 - تحث السلطة الانتقالية والمجتمع الدولي والأمم المتحدة، وبوجه خاص بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، على تزويد اللجان المنشأة بموجب اتفاق بون بالدعم اللازم للوفاء بالتزاماتها؛
    Without participation of concerned stakeholders and sharing of information, the act may not gather the necessary support to actually be adopted and implemented. UN وبدون مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين، وبدون تبادل المعلومات، فقد لا يحظى القانون بالدعم اللازم لاعتماده وتنفيذه فعلاً.
    51. Small island developing States, with the required support of regional and international tourism organizations and other relevant stakeholders, should monitor the impacts of tourism development to ensure that tourism development and social and environmental priorities are mutually supportive at all levels. UN 51 - وينبغي للدول الجزرية الصغيرة النامية أن تقوم، بالدعم اللازم من منظمات السياحة الإقليمية والدولية وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة، برصد أثر تنمية السياحة لكفالة تحقيق التآزر، على جميع المستويات، بين تنمية السياحة والأولويات الاجتماعية والبيئية.
    The Group urges the Secretary-General to ensure that the Department of Political Affairs has the necessary support to enable special political missions to function effectively. UN ويحث الفريق الأمين العام على ضمان تزويد إدارة الشؤون السياسية بالدعم اللازم لتمكين البعثات السياسية الخاصة من العمل بفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد