ويكيبيديا

    "بالدور الذي تؤديه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the role played by
        
    • role of
        
    • of the role
        
    • the enabling role
        
    • the role being played by
        
    • the role that
        
    We acknowledge the role played by middle income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    We acknowledge the role played by middle-income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    Several delegations recognized the role played by Cuba within the Human Rights Council, and as Chair of the Non-Aligned Movement (NAM). UN وأقرت عدة وفود بالدور الذي تؤديه كوبا داخل مجلس حقوق الإنسان، وبوصفها رئيساً لحركة عدم الانحياز.
    On these issues, the role of the ICRC was acknowledged. UN وتم الاعتراف في هذا الصدد بالدور الذي تؤديه لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Resolution of these problems would be strongly facilitated by the recognition of the role of minorities in the cultural enrichment of the society. UN ولعل التسليم بالدور الذي تؤديه اﻷقليات في اﻹثراء الثقافي للمجتمع مما قد ييسر حل هذه المشكلات تيسيرا شديدا.
    There is now unprecedented awareness of the role that forests play in climate change mitigation and adaptation. UN وثمة وعي لا سابق له اليوم بالدور الذي تؤديه الغابات في التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    We acknowledge the role played by middle-income developing countries as providers and recipients of development cooperation. UN ونقر بالدور الذي تؤديه البلدان النامية المتوسطة الدخل بوصفها مقدمة لخدمات التعاون الإنمائي ومستفيدة منها.
    the role played by the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) in helping to restore democratic institutions in that country merited special mention, and the Rio Group supported its efforts. UN ويجدر التنويه بالدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي للمساعدة في إعادة ترسيخ المؤسسات الديمقراطية في هذا البلد، وتدعم مجموعة ريو ما تبذله من جهود.
    It also welcomed the role played by UNHCR and the Governments of Kyrgyzstan and Romania in satisfactorily resolving the threatened return of Uzbek refugees. UN وهو يرحب كذلك بالدور الذي تؤديه المفوضية وحكومتا قيرغيزستان ورومانيا في الحل المرضي للعودة المهددة للاجئين الأوزبيك.
    It recognized the role played by Brazil in combating racial discrimination. UN ونوه بالدور الذي تؤديه البرازيل في مكافحة التمييز العنصري.
    It noted the role played by the Human Rights Network within the Executive power in the coordination of human rights policies. UN وأحاطت علماً بالدور الذي تؤديه شبكة حقوق الإنسان في إطار السلطة التنفيذية من أجل تنسيق سياسات حقوق الإنسان.
    Israel welcomes the role played by the Department for Humanitarian Affairs, the Office of the High Commissioner for Refugees and other United Nations agencies in enhancing the coordination of United Nations activities. UN وترحب إسرائيل بالدور الذي تؤديه إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة.
    The panellist underscored the role played by PricewaterhouseCoopers in managing these challenges. UN 52- ونوَّه المحاور بالدور الذي تؤديه شركة برايس ووتر هاوس كوبرز في التصدي لهذه التحديات.
    The Committee recognizes the role played by public information services in communicating the positive events on the ground to local and global audiences. UN وتسلم اللجنة بالدور الذي تؤديه خدمات الإعلام في إبلاغ ما يقع من أحداث إيجابية في الميدان إلى الجماهير على الصعيدين المحلي والعالمي.
    It called for international community assistance and acknowledged the role played by Côte d'Ivoire in the Council, particularly regarding the resolutions on toxic waste and human rights, and the human rights of migrants. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة وأقرت بالدور الذي تؤديه كوت ديفوار في المجلس، لا سيما فيما يتعلق بالقرارات الخاصة بالنفايات السمية وحقوق الإنسان، وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    While recognizing the role played by nonState actors in providing assistance, the point was made that their obligations should not be reflected in the language of the responsibility to protect. UN ومع الاعتراف بالدور الذي تؤديه الجهات الفاعلة من غير الدول في تقديم المساعدة فقد أثيرت نقطة تقول بأن التزامات هذه الجهات لا ينبغي أن تتضح في اللغة المستعملة للتعبير عن مسؤولية الحماية.
    Council members welcomed and expressed support for the role of UNAMA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الترحيب بالدور الذي تؤديه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ودعمهم له.
    Welcoming the role of national human rights institutions, within their respective mandates, in contributing to the prevention of human rights violations and abuses, UN وإذ يرحب بالدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كل منها في إطار ولايته، في الإسهام في منع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان،
    Welcoming the role of national human rights institutions, within their respective mandates, in contributing to the prevention of human rights violations and abuses, UN وإذ يرحب بالدور الذي تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، كل منها في إطار ولايته، في الإسهام في منع انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان،
    44. Recognizes the enabling role of information and communications technologies for achieving the Millennium Development Goals, and reiterates the importance of the contribution of the World Summit process to the achievement of the Goals. UN 44 - يسلم بالدور الذي تؤديه تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويكرر تأكيد أهمية إسهام عملية القمة العالمية في تحقيق الأهداف.
    The Secretary-General's report acknowledges the role being played by Brazil and other developing countries in the provision of cooperation. UN ويـُقـر تقرير الأمين العام بالدور الذي تؤديه البرازيل وبلدان نامية أخرى في توفيـر التعاون.
    Strengthen women's groups to increase awareness in the role that women play in societies. UN تعزيز الجماعات النسائية لزيادة الوعي بالدور الذي تؤديه المرأة في المجتمعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد