ويكيبيديا

    "بالدور الذي تلعبه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the role played by
        
    • the role that
        
    • role played by the
        
    the role played by the Zangger Committee in the implementation of article III was therefore welcome. UN ومن هنا لابد من الترحيب بالدور الذي تلعبه لجنة زانغجر في تنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة.
    the role played by the Zangger Committee in the implementation of article III was therefore welcome. UN ومن هنا لابد من الترحيب بالدور الذي تلعبه لجنة زانغجر في تنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة.
    Seminar participants regretted the absence of many of the States most concerned by the issues discussed and welcomed the role played by non-governmental organizations and trade unions. UN وأعرب المشاركون في الحلقة عن أسفهم لغياب كثير من البلدان الأشد تأثراً بالقضايا التي نوقشت، ورحبوا بالدور الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية ونقابات العمال.
    the role played by intermediate and small cities in supporting rural development should also be recognized. UN كما ينبغي التسليم بالدور الذي تلعبه المدن المتوسطة والصغيرة الحجم في دعم التنمية الريفية.
    17. It is necessary to acknowledge the role that stereotyping and social norms play in valuing women's work. UN ١٧ - ومن الضروري الاعتراف بالدور الذي تلعبه اﻷحكام العامة المبسطة والمعايير الاجتماعية في تقييم عمل المرأة.
    the role played by intermediate and small cities in supporting rural development should also be recognized. UN كما ينبغي التسليم بالدور الذي تلعبه المدن المتوسطة والصغيرة الحجم في دعم التنمية الريفية.
    The Centre had been in operation for 10 years and had significant increased awareness among university graduates, both male and female, of the role played by women in development. UN وبدأ تشغيل المركز منذ عشر سنوات، وقد نجح في زيادة الوعي بدرجة كبيرة في أوساط خريجي الجامعة ذكورا وإناثا بالدور الذي تلعبه المرأة في عملية التنمية.
    With respect to the process of elaborating national positions on global matters, she commended both the manner in which cooperation between Bulgarian institutions and the United Nations had been organized and the role played by the Bulgarian media. UN وترحب بالطريقة التي تم بها تنظيم التعاون مع المؤسسات البلغارية وهيئات الأمم المتحدة في عملية تطوير المواقف الوطنية للتأثير على الوضع العالمي، كما ترحب بالدور الذي تلعبه وسائل الإعلام البلغارية.
    The Special Rapporteur recognized the role played by the World Food Summit Plan of Action in changing attitudes and acknowledged the important contribution of General Comment No. 12 in clarifying the content of the right and of corresponding State obligations. UN وقد سلم المقرر الخاص بالدور الذي تلعبه خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية في تغيير المواقف، ونوه بأهمية إسهام التعليق العام رقم 12 في توضيح مضمون هذا الحق وما يقابله من التزامات الدول.
    Here we should like to pay tribute to the efforts of the United Nations, its specialized agencies and to its various operational programmes and funds in this field, as well as to the role played by the Department of Humanitarian Affairs in coordinating relief to the African countries within the framework of General Assembly resolution 46/182. UN كما نود التنويه بوجه خاص بالدور الذي تلعبه ادارة الشؤون الانسانية في تنسيق مساعدات اﻹغاثة لدول افريقيا في إطار قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٢.
    I commend the role played by the regional arbitration centres, established by the AALCC in order to assist in strengthening the rules of arbitration established by United Nations Commission on International Trade Law, which is one of the important bodies of the United Nations. UN ولن يفوتني وأنا بصدد الحديث عن مجالات التعاون أن أنوه بالدور الذي تلعبه مراكز التحكيم اﻹقليمية التي أنشأتها اللجنة الاستشارية للمساعدة على تعزيز قواعد التحكيم التي وضعتها لجنة القانون التجاري الدولي وهي إحدى اللجان الهامة لﻷمم المتحدة.
    (f) Recognition should be given to the role played by the family in the fight against poverty and as a factor of social cohesion. UN )و( ينبغي الاعتراف بالدور الذي تلعبه اﻷسرة في مكافحة الفقر وكعامل تماسك للمجتمع.
    7. Commends the role played by UNICEF since its establishment for the survival, protection and development of children worldwide, particularly in the developing countries; and especially the ongoing cooperation between the OIC and the UNICEF relating to the child care and protection in the OIC countries. UN 7 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    13. Commends the role played by UNICEF since its establishment for the survival, protection and development of children worldwide, particularly in the developing countries; and especially the ongoing cooperation between the OIC and the UNICEF relating to the child care and protection in the OIC countries. UN 13 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي.
    60. As far as the role played by the courts in cases of domestic violence was concerned, when the report had stated that courts were not necessarily the best avenue for solving domestic violence, it in no way meant that they were irrelevant to efforts in that regard. UN 60 - وتابعت قائلة، فيما يتعلق بالدور الذي تلعبه المحاكم في قضايا العنف المنزلي، أشار التقرير إلى أن المحاكم ليست بالضرورة السبيل الأفضل لحل مشكلة العنف المنزلي، لكن ذلك لا يعني على الإطلاق أنها غير معنية بالجهود المبذولة في هذا الصدد.
    The Ministers recognized the role played by the Broadcasting Organization of the Non-Aligned Countries (BONAC), as a first attempt to disseminate information over the radio and television among NAM members and to the world, and stressed on the need to improve its functioning. UN 33 - اعترف الوزراء بالدور الذي تلعبه منظمة البث الإذاعي لبلدان عدم الانحياز، كمحاولة أولى لنشر معلومات عبر الإذاعة والتلفزيون بين أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز وباتجاه العالم، وركزوا على الحاجة لتحسن عملها.
    52. Participants in the regional consultations noted that the enjoyment and exercise of human rights were increasingly impeded by the emergence of several new challenges and trends relating to mercenaries or their activities and by the role played by private military and security companies registered, operating or recruiting personnel in each region. UN 52- ولاحظ المشاركون في المشاورات الإقليمية أنّ التمتع بحقوق الإنسان وممارستها يعرقلهما بشكل متزايد ظهور العديد من التحديات والاتجاهات الجديدة فيما يتعلق بالمرتزقة أو أنشطتهم، و بالدور الذي تلعبه الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المسجلة أو العاملة التي تشغل موظفين في كل منطقة من المناطق.
    10. Commends the role played by UNICEF since its establishment for the survival, protection and development of children worldwide, particularly in the developing countries; and especially the ongoing cooperation between the OIC and the UNICEF relating to the child care and protection in the OIC countries. UN 10 - يشيد بالدور الذي تلعبه منظمة اليونسيف منذ إنشائها في الحفاظ على حياة الأطفال وحمايتهم ونموهم في جميع أنحاء العالم وخاصة في البلدان النامية ولا سيما التعاون القائم حاليا بين منظمة المؤتمر الإسلامي واليونسيف في مجال توفير العناية والحماية للأطفال في بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي .
    Finally, we heard the important proposal, as made earlier in the General Assembly by the President of France, to develop a new intergovernmental entity to play, in essence, the role that the Group of 8 has played in economic affairs and that now requires an entity of greater international legitimacy. UN وأخيرا استمعنا إلى الاقتراح المهم الذي طرحه رئيس فرنسا على الجمعية العامة، والمتعلق بإنشاء كيان حكومي دولي جديد يقوم في الأساس بالدور الذي تلعبه مجموعة الثمانية في الشؤون الاقتصادية، والذي بات الآن يحتاج كيانا يتحلى بقدر أكبر من المشروعية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد