ويكيبيديا

    "بالدور الذي يضطلع به" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the role of the
        
    • role played by
        
    • of the role
        
    • the role which
        
    • to the role of
        
    Council members welcomed the role of the Centre as a successful example of United Nations preventive diplomacy mechanisms. UN ورحب أعضاء المجلس بالدور الذي يضطلع به المركز بوصفه مثالا ناجحا لآليات الأمم المتحدة للدبلوماسية الوقائية.
    Tunisia acknowledged the role of the Supreme Council for Family Affairs in promoting cohesion and developing capacities. UN ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات.
    The observer for Iraq referred to the role of the Working Group as promoting research, dialogue and fact-finding. UN ونوه المراقب عن العراق بالدور الذي يضطلع به الفريق العامل في تشجيع البحوث والحوار وتقصي الحقائق.
    The assessment also revealed a general awareness of the role played by regional integration and cooperation, as well as a growing recognition of the need to ensure the long-term environmental sustainability of industrial development. UN وكشف التقييم كذلك النقاب عن وجود وعي عام بالدور الذي يضطلع به التكامل والتعاون على الصعيد اﻹقليمي، كما كشف عن اعتراف متزايد بضرورة تأمين استدامة بيئية طويلة اﻷجل للتنمية الصناعية.
    In recognition of the role played by the Centre, we hope that it will continue to receive the support of the United Nations, Member States and non-governmental organizations, so that it may become a robust institution. UN ومع اعترافنا بالدور الذي يضطلع به المركز، فإننا نأمل أن يتلقى باستمرار الدعم من اﻷمم المتحدة ومن الدول اﻷعضاء، ومن المنظمات غير الحكومية حتى يصبح مؤسسة نشطة.
    Portugal believes that the recognition by the General Assembly of the importance of the role of the Alliance, and of the work it has been doing, are appropriate and timely. UN وترى البرتغال أن اعتراف الجمعية العامة بالدور الذي يضطلع به التحالف والعمل الذي يقوم به، أمر ملائم وجاء في وقته.
    Commends the role which the SESRTCIC and ICDT are playing each in their respective fields. UN 1 - ينوه بالدور الذي يضطلع به مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، كل في مجال اختصاصه؛
    Serious questions arise about the role of the EU monitors in this connection. UN وثمة أسئلة خطيرة تثار فيما يتصل بالدور الذي يضطلع به المراقبون التابعون للاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    We particularly laud the role of the United Nations Population Fund. UN ونشيد بوجه خاص بالدور الذي يضطلع به صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Complaints were made concerning the role of the National Press Council. UN وهناك شكاوى فيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به المجلس الوطني للصحافة.
    Since it was a finite resource, a special legal regime should be evolved to ensure rational and equitable use of the geostationary orbit by all States, taking into account the special interests of the developing countries and without prejudice to the role of the International Telecommunication Union. UN وأضاف قائلا إن المدار الثابت بالنسبة لﻷرض يمثل موردا محددا، ولذا ينبغي وضع نظام قانوني خاص له يضمن استخدامه الرشيد والعادل من جانب جميع الدول، مع مراعاة الاهتمامات الخاصة لجميع البلدان النامية، ودون مساس بالدور الذي يضطلع به الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية.
    Welcoming the role of the Council of Europe in building a united Europe without dividing lines, and the contribution of the Council of Europe to cohesion, stability and security in Europe, UN وإذ ترحب بالدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في بناء أوروبا متحدة دون خطوط فاصلة، وبمساهمته في تحقيق الاستقرار والتلاحم والأمن في أوروبا،
    Welcoming the role of the Council of Europe in building a united Europe without dividing lines, and the contribution of the Council of Europe to cohesion, stability and security in Europe, UN وإذ ترحب بالدور الذي يضطلع به مجلس أوروبا في بناء أوروبا متحدة بلا أي انقسامات وبمساهمته في تحقيق الاستقرار والتلاحم والأمن في أوروبا،
    117. We acknowledge the role played by the South Centre in supporting the Group of 77. UN 117 - و نسلم بالدور الذي يضطلع به مركز الجنوب في دعم مجموعة الـ 77.
    The participants welcomed the role of the Centre as an example of preventive diplomacy mechanisms available to the United Nations and acknowledged the role played by the Centre. UN ورحب المشاركون بدور المركز كنموذج لآليات الدبلوماسية الوقائية المتوافرة لدى الأمم المتحدة واعترفوا بالدور الذي يضطلع به.
    In relation to the role played by the working group in discussing the evaluation of UNODC programmes, one speaker noted the importance of introducing impact analysis in the evaluation of UNODC programmes that were considered at meetings of the working group. B. Action taken by the Commission UN وفيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به الفريق العامل في مناقشة تقييم برامج المكتب، أشار أحد المتكلمين إلى أهمية الأخذ بطريقة تحليل الأثر في تقييم برامج المكتب التي يـنظر فيها أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    The Andorran Government welcomes the role played by the IPU in all these realms and is happy to make its contribution to development assistance; next year we will reach the goal set three years ago of expanding that assistance. UN ترحب حكومة أندورا بالدور الذي يضطلع به الاتحاد البرلماني الدولي في كل هذه المجالات وهي سعيدة بتقديم مساهمتها في المساعدة الإنمائية؛ سنبلغ في السنة المقبلة الهدف الذي تم تحديده قبل ثلاث سنوات في زيادة المساعدات.
    His election is unquestionably a recognition of the role that his country has been playing in advancing the ideals of our Organization. UN لا شك في أن انتخابه هو اعتراف بالدور الذي يضطلع به بلده في إعلاء شأن مثل منظمتنا.
    1. Commends the role which the SESRTCIC and ICDT are playing each in their respective fields. UN 1 - ينوه بالدور الذي يضطلع به مركز البحوث الإحصائية والاقتصادية والاجتماعية والتدريب للبلدان الإسلامية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، كل في مجال اختصاصه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد