ويكيبيديا

    "بالدور الذي يقوم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • role played
        
    • role that the WIPO
        
    Greater efforts to reach out to all immigrant women and to increase awareness of the role played by men were needed. UN وتُبذل جهود كبيرة لتوعية النساء المهاجرات، ويلزم زيادة الوعي بالدور الذي يقوم به الرجال.
    Acknowledging with appreciation the role played by the International Telecommunication Union in the organization of the two phases of the World Summit, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة العالمي،
    Acknowledging with appreciation the role played by the International Telecommunication Union in the organization of the two phases of the Summit, UN وإذ تقر مع التقدير بالدور الذي يقوم به الاتحاد الدولي للاتصالات في تنظيم مرحلتي مؤتمر القمة،
    10. In the communications area, his objective is to bring about greater visibility for and enhanced knowledge of the role played by defenders. UN ١٠ - أما في مجال الاتصالات، فهو يهدف إلى زيادة التعريف بالدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وتحسين فهمه.
    68. The Permanent Forum welcomes the role that the WIPO Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities has played since 2005 in funding the participation of indigenous peoples in sessions of the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore and calls upon States, foundations and other organizations to contribute to the Fund. UN 68 - ويرحب المنتدى الدائم بالدور الذي يقوم به منذ عام 2005 صندوق التبرعات لصالح المجتمعات الأصلية والمحلية المعتمدة التابع للمنظمة في تمويل مشاركة الشعوب الأصلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد المتوارثة والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، ويهيب بالدول والمؤسسات والمنظمات الأخرى المساهمة في الصندوق.
    109. Understanding the major impact of modern communication techniques, he will make it one of his objectives to create greater visibility for and enhanced awareness of the role played by defenders. UN 109 - وهو إذ يدرك ما لتقنيات الاتصالات الحديثة من تأثير هام، فإنه يهدف إلى زيادة التعريف بالدور الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان وتوضيحه بشكل أفضل.
    Support for the Organization's efforts remained essential, and Member States should continue to raise awareness of the role played by peacekeepers and bring those who attacked them to justice in accordance with international humanitarian law. UN وما زال يلزم دعم الجهود التي تبذلها المنظمة، وينبغي للدول الأعضاء أن تواصل إذكاء الوعي بالدور الذي يقوم به حفظة السلام وتقديم من يعتدون عليهم إلى العدالة وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    The participants welcomed the role of the Centre as an example of preventive diplomacy mechanisms available to the United Nations and acknowledged the role played by the Centre. UN ورحب المشاركون بدور المركز كمثال على آليات الدبلوماسية الوقائية المتاحة للأمم المتحدة واعترفوا بالدور الذي يقوم به هذا المركز.
    Recognize the role played by members of civil society and local communities in addressing issues of discrimination and xenophobia faced by migrant communities; UN يعترفون بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني والمجتمعات المحلية للتصدي للتمييز وكراهية الأجانب اللذين تتعرض لهما جماعات المهاجرين؛
    For example, regarding the role played by the Office of Internal Oversight Services, it was recalled that the Office did not have a mandate to undertake criminal investigations. UN فعلى سبيل المثال، وفيما يتعلق بالدور الذي يقوم به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أُشير إلى أن المكتب لا يحظى بولاية تخوله إجراء تحقيقات جنائية.
    Recognizing the role played by partners of Guinea-Bissau in helping the country to return to constitutional order, UN وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به شركاء غينيا - بيساو في مساعدة البلد على العودة إلى النظام الدستوري،
    Recognizing the role played by partners of Guinea-Bissau in helping the country to return to constitutional order, UN وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به شركاء غينيا - بيساو في مساعدة البلد على العودة إلى النظام الدستوري،
    41. Cuba welcomed the role played by the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP), whose cooperation had enabled Cuba to train personnel for its anti-drug units and to set up the necessary material and technical support. UN ٤١ - وتابع يقول إن بلده مغتبط بالدور الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الذي مكنه تعاونه من تدريب موظفي دوائره العاملة في مكافحة المخدرات وتوفير ما يلزم من دعم مادي وفني.
    The draft resolution also recognizes the role played by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs as the focal point for the entire United Nations system for the promotion and coordination of humanitarian assistance organizations of the United Nations and other partners in the humanitarian fields in the area of natural disasters. UN ويسلم مشروع القرار أيضا بالدور الذي يقوم به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بصفته مركزا للتنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة بكاملها من أجل تعزيز الجهود وتنسيقها في مجال الكوارث الطبيعية فيما بين وكالات المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وسائر الشركاء العاملين في الميادين الإنسانية.
    In that regard, I must acknowledge the role played by Minister Tewodros Adhanom, the former Chairman of the Roll Back Malaria Partnership Board, who is now Chairman of the Board of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, as well as the Minister of Health of Ethiopia. UN وفي هذا الصدد، لا بد لي من التنويه بالدور الذي يقوم به الوزير تاوضروس أدهانوم، الرئيس السابق لمجلس إدارة الشراكة من أجل دحر الملاريا، وهو الآن رئيس مجلس إدارة الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، إلى جانب عمله وزيرا للصحة في إثيوبيا.
    Welcoming the role played by the African Union, the Economic Community of West African States and the Mano River Union in support of Sierra Leone's peacebuilding and development goals, and encouraging these and other regional organizations to continue their dialogue aimed at consolidating regional peace and security, UN وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Welcoming the role played by the African Union, the Economic Community of West African States and the Mano River Union, in support of Sierra Leone's peacebuilding and development goals, and encouraging these and other regional organizations to continue their dialogue aimed at consolidating regional peace and security, UN وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Welcoming the role played by the African Union, the Economic Community of West African States and the Mano River Union, in support of Sierra Leone's peacebuilding and development goals, and encouraging these and other regional organizations to continue their dialogue aimed at consolidating regional peace and security, UN وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    Welcoming the role played by the African Union, the Economic Community of West African States and the Mano River Union, in support of Sierra Leone's peacebuilding and development goals, and encouraging these and other regional organizations to continue their dialogue aimed at consolidating regional peace and security, UN وإذ يرحب بالدور الذي يقوم به كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، واتحاد نهر مانو في دعم أهداف بناء السلام والتنمية في سيراليون، وإذ يشجع هذه المنظمات وغيرها من المنظمات الإقليمية على مواصلة حوارها بهدف توطيد السلام والأمن في المنطقة،
    18. The Permanent Forum welcomes the role that the WIPO Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities has played since 2005 in funding the participation of indigenous peoples in sessions of the Intergovernmental Committee on Intellectual Property and Genetic Resources, Traditional Knowledge and Folklore and calls upon States, foundations and other organizations to contribute to the Fund. UN 18 - ويرحب المنتدى الدائم بالدور الذي يقوم به منذ عام 2005 صندوق التبرعات لصالح المجتمعات الأصلية والمحلية المعتمدة التابع للمنظمة في تمويل مشاركة الشعوب الأصلية في دورات اللجنة الحكومية الدولية المعنية بالملكية الفكرية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية والفنون الشعبية، ويهيب بالدول والمؤسسات والمنظمات الأخرى المساهمة في الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد