We also call upon the States concerned to stop their military nuclear programmes and place all their nuclear facilities under the Agency's safeguards. | UN | كما نهيب أيضا بالدول المعنية أن توقف برامجها النووية العسكرية وأن تُخضع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة. |
The General Assembly should call upon the States concerned to investigate the attacks and to arrest and prosecute those responsible. | UN | وينبغي للجمعية العامة أن تُهيب بالدول المعنية التحقيق في الهجمات وتوقيف المسؤولين عنها ومقاضاتهم. |
At the twenty-second Consultative Meeting, the Contracting Parties requested the Secretariat to communicate with the States concerned once again to encourage them to respond to the questionnaire and to submit their reports as a matter of urgency. | UN | وطلب الاجتماع التشاوري الثاني والعشرين للأطراف المتعاقدة من الأمانة العامة الاتصال مرة أخرى بالدول المعنية لتشجيعها على الاستجابة للاستبيان وتقديم تقاريرها على سبيل الاستعجال. |
The Office is also continuing the diplomatic engagement with relevant States with a view to complementing the tracking activities of its Investigations Section. | UN | ويواصل المكتب أيضاً اتصاله الدبلوماسي بالدول المعنية بغية استكمال أنشطة التعقب بقسم التحقيقات التابع له. |
124. Calls upon relevant States to cooperate and make efforts to establish, as appropriate, regional fisheries management organizations or arrangements competent to regulate bottom fisheries in areas beyond national jurisdiction where there are no such organizations or arrangements; | UN | 124 - تهيب بالدول المعنية أن تتعاون وتبذل جهودا لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بمصائد الأسماك، حسب الاقتضاء، لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في حالة عدم وجود هذه المنظمات أو الترتيبات؛ |
If it is determined that a particular situation may become a threat to the peace, the Dispute Prevention and Early Settlement Service would contact the States concerned and offer its services. | UN | وإذا ما تقرر أن نزاعا معينا يمكن أن يصبح خطرا يهدد السلام، تقوم دائرة منع المنازعات وتسويتها مبكرا بالاتصال بالدول المعنية وعرض خدماتها في هذا الشأن. |
If it is determined that a particular situation may become a threat to the peace, the Dispute Prevention and Early Settlement Service would contact the States concerned and offer its services. | UN | وإذا ما تقرر أن نزاعا معينا يمكن أن يصبح خطرا يهدد السلام، تقوم دائرة منع المنازعات وتسويتها بالاتصال مبكرا بالدول المعنية وعرض خدماتها في هذا الشأن. |
The Conference reminded States parties of their legal obligation to provide the necessary information and directed the Secretariat to approach the States concerned individually, proposing steps to redress the problem. | UN | وذكّر المؤتمر الدول الأطراف بالتزامها القانوني بتوفير المعلومات اللازمة وأوعز إلى الأمانة أن تتصل بالدول المعنية منفردة وأن تقترح خطوات لحل المشكلة. |
He considered that the entire structure of the Committee's dialogue with States parties and of its concluding observations should be reviewed in order to improve the quality of the outcome and of the Committee's relationship with the States concerned. | UN | 20- ورأى أنه ينبغي إعادة النظر في الإطار الكامل للحوار الذي تجريه اللجنة مع الدول الأطراف ولملاحظاتها الختامية من أجل تحسين نوعية النتائج وعلاقة اللجنة بالدول المعنية. |
The Conference, in its resolution 5/3, called upon States parties to give particular and timely consideration to the execution of international mutual legal assistance requests that need urgent action, including those related to the States concerned in the Middle East and North Africa, as well as other requesting States. | UN | 73- وأهاب المؤتمر، في قراره 5/3، بالدول الأطراف أن تنظر بعناية وسرعة في تنفيذ طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة على الصعيد الدولي التي تحتاج لإجراءات عاجلة، بما في ذلك الطلبات المتعلقة بالدول المعنية الكائنة في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، وكذلك الدول الأخرى الطالبة. |
The justiciability of economic, social and cultural rights was recalled, as was the fact that responsibility for achieving economic, social and cultural rights was not exclusively on the States concerned but also borne by non-State actors including the private sector, and other countries and the international community. | UN | وأشيرَ إلى إمكانية التقاضي بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وكذلك إلى أن مسؤولية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ليست محصورة بالدول المعنية بل تتحملها أيضاً الجهات الفاعلة غير الحكومية بما في ذلك القطاع الخاص، والبلدان الأخرى والمجتمع الدولي. |
[(d) Recognizing that transnational criminal organizations also use the smuggling of migrants to further numerous other criminal activities, thus bringing great harm to the States concerned,] | UN | ])د( واذ تدرك أن التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية تستخدم تهريب المهاجرين أيضا لتعزيز أنشطة اجرامية أخرى عديدة ، مما يلحق ضررا بالغا بالدول المعنية ،[ |
[(d) Recognizing that transnational criminal organizations also use the smuggling of migrants to further numerous other criminal activities, thus bringing great harm to the States concerned,] | UN | ])د( واذ تدرك أن التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية تستخدم تهريب المهاجرين أيضا لتعزيز أنشطة اجرامية أخرى عديدة ، مما يلحق ضررا بالغا بالدول المعنية ،[ |
[(d) Recognizing that transnational criminal organizations also use the smuggling of migrants to further numerous other criminal activities, thus bringing great harm to the States concerned,] | UN | ])د( واذ تدرك أن التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية تستخدم تهريب المهاجرين أيضا لتعزيز أنشطة اجرامية أخرى عديدة ، مما يلحق ضررا بالغا بالدول المعنية ،[ |
In the Commission's view, one possible consequence of this principle might be for the members of the Serbian population in Bosnia and Herzegovina and Croatia to be recognized under agreements between the Republics as having the nationality of their choice, with all the rights and obligations which that entails with respect to the States concerned. " | UN | وترى اللجنة بين النتائج الممكنة لهذا المبدأ، أن يعترف للسكان الصربيين في البوسنة والهرسك وفي كرواتيا، ضمن إطار اتفاقات تعقد بين الجمهوريات، بأنهم حاملون للجنسية التي يختارونها، مع كل ما يستتبعه ذلك من الحقوق والالتزامات فيما يتصل بالدول المعنية " )٢٢٣(. |
Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003 requires consideration of the following factors in such cases: (1) duration of the residence of the alien, (2) the age of the alien, (3) the consequences of the expulsion for the alien and family members, and (4) the comparative links between the alien and the States concerned. | UN | فتوجيه المجلس رقم 2003/109/EC المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 يشترط في تلك الحالات مراعاة العوامل التالية: (1) مدة إقامة الأجنبي، و (2) سن الأجنبي، و (3) عواقب الطرد بالنسبة للأجنبي وأفراد أسرته، و (4) مقارنة الصلات التي تربط الأجنبي بالدول المعنية. |
In paragraph 124 of resolution 64/72, the General Assembly also called upon relevant States to cooperate and make efforts to establish RFMO/As competent to regulate bottom fisheries where there were no such organizations or arrangements. | UN | وفي الفقرة 124 من القرار 64/72 أهابت الجمعية العامة أيضاً بالدول المعنية أن تتعاون وتبذل جهوداً لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية معنية بمصايد الأسماك، حسب الاقتضاء، لها صلاحية تنظيم الصيد في قاع البحار في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية في حالة عدم وجود هذه المنظمات أو الترتيبات. |
86. The Monitoring Team intends, with the approval of the Committee, to engage relevant States to find out what has or has not been done with regard to listed charities, and, if their assets have been frozen, obtain details of their value where possible. 1. Registration and accounting obligations | UN | 86 - ويعتزم فريق الرصد الاتصال، بموافقة اللجنة، بالدول المعنية لمعرفة ما اتخذته (أو لم تتخذه) من إجراءات فيما يخص المؤسسات الخيرية المدرجة على القائمة، وفي حالة ما إذا تم تجميد الأصول التابعة لها، والحصول من هذه الدول على تفاصيل عن قيمة هذه الأصول حيثما تسنى ذلك. |