While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. | UN | ومع أن بناء هذه الكنيسة ليس موضع خلاف في حد ذاته، فإن اختيار هذا الموقع بالذات هو ما اعتُبر بمثابة استفزاز. |
We call for more constructive conversation precisely on this particular subject. | UN | وندعو إلى مزيد من التحاور البنّاء بشأن هذا الموضوع بالذات. |
At this very moment, Corporal Gilad Shalit has remained in Hamas captivity for 910 days and nights. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال. |
This very idea is particularly topical for the region I represent. | UN | هذه الفكرة بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة التي أمثلها. |
Paradoxically, Mexico had actually been the victim of its own success. | UN | وإنه لمن غريب المفارقات أن تقع المكسيك بالذات ضحية نجاحها. |
This path of action might be particularly attractive for countries in which IIA-related concerns feature prominently in the domestic policy debate. | UN | وقد يجذب مسار العمل هذا بالذات البلدان التي تطغى فيها على نقاش السياسات المحلية شواغل متصلة باتفاقات الاستثمار الدولية. |
These States asked whether the Tribunal was in a position to provide them with material assistance for that specific purpose. | UN | وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات. |
especially discrimination during pregnancy and maternity leave is forbidden. | UN | ويحظر التمييز بالذات أثناء الحمل أو إجازة الأمومة. |
Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات. |
Everyone who wishes to be a Member here must at some stage be able to resolve and come to this particular aspect. | UN | يجب على كل من يرغب في أن يكون عضو هنا في مرحلة ما أن يعقد العزم ويعالج هذا الجانب بالذات. |
Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. | UN | ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد. |
In this respect, my delegation wishes to stress the complementarity of this particular draft resolution with other similar international instruments. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد على التكامل بين مشروع القرار هذا بالذات وصكوك دولية أخرى مماثلة. |
In this particular period there were seven different sanctions regimes. | UN | وفي هذه الفترة بالذات أقيمت سبعة نظم مختلفة للجزاءات. |
Two years ago, 189 Member States met in this very hall. | UN | وقبل عامين اجتمعت 189 دولة عضوا في هذه القاعة بالذات. |
In this regard I would like to thank the Assembly for responding to my urgent appeal from this very rostrum last year. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الجمعية على استجابتها لهذا النداء الملح من على هـــذا المنبر بالذات في السنة الماضية. |
At this very time, 2,671 of them are working in isolated and inhospitable areas of Latin America, the Caribbean and Africa. | UN | ويعمل في هذه الآونة بالذات 671 2 منهم في أماكن نائية وقاسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا. |
My own country has also been disappointed in the past. | UN | وما كان بلدي بالذات يشعر بخيبة الأمل في الماضي. |
At the same time it has created a stronger incentive for illegal exploitation of natural resources, particularly minerals and rubber. | UN | لكنها خلقت في الوقت نفسه حافزا أكبر يدفع إلى الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ومنها بالذات المعادن والمطاط. |
However, an objection has been placed on the record this year, and in the context of this specific report. | UN | غير أن ثمة اعتراضاً سُجل رسمياً هذا العام وفي سياق هذا التقرير بالذات. |
Both have expressed their strong preference that there should be no reduction in the size of the Mission, especially at this time. | UN | وقد أعرب كلا الطرفين عن أنهما يفضلان بشدة عدم إجراء أي تخفيض في حجم البعثة وبخاصة في هذا الوقت بالذات. |
Although I specifically asked them not to come dressed as cops. | Open Subtitles | كما أنّني طلبت منهم ألا يقوموا بارتداء هذا الزي بالذات |
These responsibilities now lie with the management of tertiary institutions themselves. | UN | فهذه المسؤوليات تتولاها حالياً إدارة معاهد التعليم العالي بالذات. |
The precise locations and countries to be involved will need to be determined. | UN | وستتقرر المواقع والبلدان بالذات لتلك الاجتماعات. |
And here I would also acknowledge the importance of the speech we heard just this morning by United Kingdom Defence Minister Browne. | UN | وهنا أود أن أقرَّ بأهمية الخطاب الذي استمعنا إليه في هذا الصباح بالذات والذي ألقاه وزير دفاع المملكة المتحدة براون. |
The manta must have known this was about to happen for it arrived at exactly this critical moment. | Open Subtitles | لا بد أن سمكة المانتا تعلم بهذا الحدث و الدليل هو حضورها في هذا الوقت بالذات. |
Human rights training per se, however, has been conspicuously absent. | UN | لكن التدريب في مجال حقوق الإنسان بالذات ظلّ غائباً غياباً ملحوظاً. |
I tell you who's being done a favor at this exact moment. | Open Subtitles | أقول لك أنه يتم إسداء معروف له في هذه اللحظة بالذات |