ويكيبيديا

    "بالذات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particular
        
    • very
        
    • own
        
    • particularly
        
    • specific
        
    • especially
        
    • precisely
        
    • specifically
        
    • itself
        
    • themselves
        
    • precise
        
    • just
        
    • exactly
        
    • per se
        
    • exact
        
    While the construction of a church is in itself not contentious, the choice of this particular site has been seen as a provocation. UN ومع أن بناء هذه الكنيسة ليس موضع خلاف في حد ذاته، فإن اختيار هذا الموقع بالذات هو ما اعتُبر بمثابة استفزاز.
    We call for more constructive conversation precisely on this particular subject. UN وندعو إلى مزيد من التحاور البنّاء بشأن هذا الموضوع بالذات.
    At this very moment, Corporal Gilad Shalit has remained in Hamas captivity for 910 days and nights. UN وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال.
    This very idea is particularly topical for the region I represent. UN هذه الفكرة بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة التي أمثلها.
    Paradoxically, Mexico had actually been the victim of its own success. UN وإنه لمن غريب المفارقات أن تقع المكسيك بالذات ضحية نجاحها.
    This path of action might be particularly attractive for countries in which IIA-related concerns feature prominently in the domestic policy debate. UN وقد يجذب مسار العمل هذا بالذات البلدان التي تطغى فيها على نقاش السياسات المحلية شواغل متصلة باتفاقات الاستثمار الدولية.
    These States asked whether the Tribunal was in a position to provide them with material assistance for that specific purpose. UN وأبدت هذه الدول رغبتها في معرفة ما إذا كان باستطاعة المحكمة أن تساعدها ماديا في هذا المجال بالذات.
    especially discrimination during pregnancy and maternity leave is forbidden. UN ويحظر التمييز بالذات أثناء الحمل أو إجازة الأمومة.
    Clearly, the final outcome for 2009 will depend in large measure on what action is taken by those particular Member States. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2009 ستتوقف لدرجة كبيرة على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات.
    Everyone who wishes to be a Member here must at some stage be able to resolve and come to this particular aspect. UN يجب على كل من يرغب في أن يكون عضو هنا في مرحلة ما أن يعقد العزم ويعالج هذا الجانب بالذات.
    Unfortunately, over the years, there has been an overemphasis on and an inequitable allocation of resources to this particular aspect. UN ومن دواعي اﻷسف أن هذا الجانب بالذات استأثر عبر السنين بمغالاة في التأكيــــد عليــه وبتخصيص غير منصف للموارد.
    In this respect, my delegation wishes to stress the complementarity of this particular draft resolution with other similar international instruments. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يؤكد على التكامل بين مشروع القرار هذا بالذات وصكوك دولية أخرى مماثلة.
    In this particular period there were seven different sanctions regimes. UN وفي هذه الفترة بالذات أقيمت سبعة نظم مختلفة للجزاءات.
    Two years ago, 189 Member States met in this very hall. UN وقبل عامين اجتمعت 189 دولة عضوا في هذه القاعة بالذات.
    In this regard I would like to thank the Assembly for responding to my urgent appeal from this very rostrum last year. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشكر الجمعية على استجابتها لهذا النداء الملح من على هـــذا المنبر بالذات في السنة الماضية.
    At this very time, 2,671 of them are working in isolated and inhospitable areas of Latin America, the Caribbean and Africa. UN ويعمل في هذه الآونة بالذات 671 2 منهم في أماكن نائية وقاسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا.
    My own country has also been disappointed in the past. UN وما كان بلدي بالذات يشعر بخيبة الأمل في الماضي.
    At the same time it has created a stronger incentive for illegal exploitation of natural resources, particularly minerals and rubber. UN لكنها خلقت في الوقت نفسه حافزا أكبر يدفع إلى الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية، ومنها بالذات المعادن والمطاط.
    However, an objection has been placed on the record this year, and in the context of this specific report. UN غير أن ثمة اعتراضاً سُجل رسمياً هذا العام وفي سياق هذا التقرير بالذات.
    Both have expressed their strong preference that there should be no reduction in the size of the Mission, especially at this time. UN وقد أعرب كلا الطرفين عن أنهما يفضلان بشدة عدم إجراء أي تخفيض في حجم البعثة وبخاصة في هذا الوقت بالذات.
    Although I specifically asked them not to come dressed as cops. Open Subtitles كما أنّني طلبت منهم ألا يقوموا بارتداء هذا الزي بالذات
    These responsibilities now lie with the management of tertiary institutions themselves. UN فهذه المسؤوليات تتولاها حالياً إدارة معاهد التعليم العالي بالذات.
    The precise locations and countries to be involved will need to be determined. UN وستتقرر المواقع والبلدان بالذات لتلك الاجتماعات.
    And here I would also acknowledge the importance of the speech we heard just this morning by United Kingdom Defence Minister Browne. UN وهنا أود أن أقرَّ بأهمية الخطاب الذي استمعنا إليه في هذا الصباح بالذات والذي ألقاه وزير دفاع المملكة المتحدة براون.
    The manta must have known this was about to happen for it arrived at exactly this critical moment. Open Subtitles لا بد أن سمكة المانتا تعلم بهذا الحدث و الدليل هو حضورها في هذا الوقت بالذات.
    Human rights training per se, however, has been conspicuously absent. UN لكن التدريب في مجال حقوق الإنسان بالذات ظلّ غائباً غياباً ملحوظاً.
    I tell you who's being done a favor at this exact moment. Open Subtitles أقول لك أنه يتم إسداء معروف له في هذه اللحظة بالذات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد