ويكيبيديا

    "بالرجوع الى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • by reference to
        
    • with reference to
        
    • recourse to
        
    • by referring to
        
    • going back to
        
    All three instances rejected the authors' claims explicitly by reference to article 27. UN وفي المرات الثلاث جميعها رفضت ادعاءات الشاكين صراحة، بالرجوع الى المادة ٢٧.
    There were also proposals to define the crimes by reference to the relevant conventions such as the Genocide Convention and the Geneva Conventions. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    There were also proposals to define the crimes by reference to the relevant conventions, such as the Genocide Convention and the Geneva Conventions. UN وطرحت أيضا اقتراحات بالرجوع الى الاتفاقيات ذات الصلة لتعريف الجرائم من قبيل اتفاقية اﻹبادة الجماعية واتفاقيات جنيف.
    The same was true elsewhere in the developed world, as he showed with reference to several developed countries. UN ويصدق نفس القول في أماكن أخرى في العالم المتقدم النمو، على نحو ما يوضح ذلك بالرجوع الى عديد من البلدان المتقدمة النمو.
    A critical approach to the Kuwaiti Law of Judicial Arbitration no. 11 of 1995 with reference to the UNCITRAL Model Law on the International Commercial Arbitration. UN مقارنة ناقدة للقانون الكويتي رقم 11 لسنة 1995 بشأن التحكيم القضائي بالرجوع الى قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    The place of performance for payment had to be determined by having recourse to the relevant provisions of the CISG that applied in the case at hand. UN ويتعين تحديد مكان أداء السداد بالرجوع الى الأحكام ذات الصلة من اتفاقية البيع والتي تنطبق في القضية موضع النظر.
    73. Mrs. WARZAZI (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that delegates could draw their own conclusions by referring to the statement made on the subject by the Moroccan ambassador. UN ٧٣ - السيدة ورزازي )المغرب(، تحدثت مستخدمة حق الرد، قائلة إن بإمكان المندوبين أن يستخلصوا النتائج بأنفسهم، بالرجوع الى البيان الذي قدم به السفير المغربي حول الموضوع.
    The base/floor system had been established in 1990 to provide a minimum salary for United Nations Professional staff by reference to the corresponding salary levels in the comparator civil service. UN وكان نظام المرتبات اﻷساسية الدنيا قد أنشىء في عام ١٩٩٠ لتوفير حد أدنى من المرتبات لموظفي الفئة الفنية باﻷمم المتحدة بالرجوع الى مستويات الرواتب المناظرة في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة.
    In the event of a dispute arising as to the liability of a Guarantor, the Rules contemplate that such dispute will be determined by reference to the Contract. UN وفي حالة نشوء نزاع بشأن مسؤولية الكفيل ، تتوقع القواعد أن يحسم هذا النزاع بالرجوع الى العقد .
    The expected effect of article 4 is to limit the extent to which a uniform text, once incorporated in local legislation, would be interpreted only by reference to the concepts of local law. UN والأثر المتوقع للمادة 4 هو تقييد المدى الذي اليه لا يمكن تفسير النص الموحد، بعد ادراجه في التشريع المحلي، إلا بالرجوع الى مفاهيم القانون المحلي.
    Comparator Salaries and other conditions of employment of staff in the Professional and higher categories are determined in accordance with the Noblemaire principle by reference to those applicable in the civil service of the country with the highest-paid levels. UN تتحدد المرتبات وشروط العمل اﻷخرى لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفقا لمبدأ نوبلمير بالرجوع الى مرتبات وسائر شروط عمل موظفي الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا.
    Under the application of the principle, salaries of the Professional category are determined by reference to those in the country with the best-paid national civil service. UN وبموجب هذا المبدأ، تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بنيويورك بالرجوع الى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الوطنية اﻷفضل أجرا.
    Comparator Salaries and other conditions of employment of staff in the Professional and higher categories are determined in accordance with the Noblemaire principle by reference to those applicable in the civil service of the country with the highest paid levels. UN تتحدد المرتبات وشروط العمل اﻷخرى لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا وفقا لمبدأ نوبلمير بالرجوع الى مرتبات وسائر شروط عمل موظفي الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا.
    Under the application of the principle, salaries of the Professional category are determined by reference to those in the country with the best-paid national civil service. UN وبموجب هذا المبدأ، تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بنيويورك بالرجوع الى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الوطنية اﻷفضل أجرا.
    (g) Deforestation (covered by reference to FAO data); UN )ز( إزالة اﻷحراج )وهي متناولة بالرجوع الى بيانات الفاو(؛
    Although the stay would be generally applicable by reference to the commencement of the proceedings, it was proposed that the language of the draft Guide needed to be more specific. UN 49- ومع أن الوقف سيكون بشكل عام واجب التطبيق بالرجوع الى بدء الاجراءات، فقد ارتئي أن لغة مشروع الدليل تحتاج الى مزيد من التحديد.
    It also made comparisons over time with reference to the previous quinquennial reports of the Secretary-General and to all available supplementary data. UN كما أجرت الدراسة مقارنات على مر الزمن بالرجوع الى تقارير الأمين العام الخمسية السابقة والى جميع البيانات التكميلية المتاحة.
    The review was conducted with reference to the relevant provisions of the Regulations and Rules governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation, as well as to the Evaluation Manual of the United Nations. UN وأجري الاستعراض بالرجوع الى اﻷحكام ذات الصلة من النظام المالي التي تحكم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية في الميزانية ورصد التنفيذ وطرق التقييم، فضلا عن دليل التقييم في اﻷمم المتحدة.
    NPT/CONF.1995/MC.I/CRP.12 Proposed language on the review of article VI and the eighth to twelfth preambular paragraphs with reference to NPT/CONF.1995/MC.I/CRP.10, submitted by the United States of America UN NPT/CONF.1995/MC.I/CRP.12 استعراض المادة السادسة وفقرات الديباجة من الثامنة الى الثانية عشرة بالرجوع الى NPT/CONF.1995/MC.I/CRP.10: صياغة مقترحة من الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    3. The Committee further decided to recommend to the Security Council that it should have recourse to the provision of the last paragraph of rule 60 of its provisional rules of procedure. UN ٣ - وقررت اللجنة كذلك أن توصي مجلس اﻷمن بالرجوع الى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت.
    (e) In the case of long-term clients, officials of banking and financial institutions must verify the client's identity by referring to his signature and to the documents on file which confirm his identity. Copies of the documents shall be required only at the time of the first transaction or when accounts are opened. UN هـ - بالنسبة للمتعاملين الدائمين، على موظف المؤسسة المصرفية والمالية التحقق من هوية المتعامل بالرجوع الى توقيعه ومستندات إثبات الهوية المحتفظ بها، ولا تطلب نسخ عن الوثائق إلا عند التعامل للمرة الأولى أو عند فتح الحسابات.
    I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that. Open Subtitles اعتقد بالرجوع الى الاخلاقيات انه لا ينبغي عليك ان تستخدمي رتبتك لتجعليني اخبرك بشيء كهذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد