The letter was supposed to be a report, but it was also a cry from a real human hell. | UN | وكان يفترض بالرسالة أن تكون تقريرا، غير أنها كانت أيضا صرخة منطلقة من جحيم إنساني بمعنى الكلمة. |
The 25 treaties representing the United Nations key objectives were listed in an attachment to the letter. | UN | وترد قائمة بالمعاهدات الخمس والعشرين التي تمثل الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ضميمة مرفقة بالرسالة. |
The 25 treaties representing the United Nations key objectives were listed in an attachment to the letter. | UN | وترد قائمة بالمعاهدات الخمس والعشرين التي تمثل الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ضميمة مرفقة بالرسالة. |
149. China suggested revising the first sentence of element 11 to read: " The State party would be informed confidentially of the communication. | UN | ١٤٩ - اقترحت الصين تنقيح الجملة اﻷولى من العنصر ١١ بحيث يصبح نصها كما يلي: " تخطر الدولة الطرف سريا بالرسالة. |
Silence in those situations may send the wrong message to perpetrators and potential perpetrators of serious international crimes. | UN | والصمت في تلك الحالات قد يبعث بالرسالة الخطأ إلى مرتكبي الجرائم الدولية الخطيرة وإلى مرتكبيها المحتملين. |
The 25 treaties representing the United Nations key objectives were listed in an attachment to the letter. | UN | ووردت قائمة بالمعاهدات الخمس والعشرين التي تمثل الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة في ضميمة مرفقة بالرسالة. |
In this connection, the Committee would appreciate it if the present letter, together with its enclosure, were brought to the attention of the members of the Security Council and issued as a document of the Council. | UN | وفي هذا الصدد، ترجو اللجنة ممتنة إحاطة أعضاء المجلس علما بالرسالة وضميمتها وإصدارهما كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Certified true copies of the English and French versions of the resolution were enclosed with the letter. | UN | وأرفقت بالرسالة نسختان صحيحتان مصدقتان من القرار باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
The receipt of this letter was not confirmed by the Attorney-General and no correspondence has been received from him by the author. | UN | بيد أن المدعي العام لم يؤكد توصله بالرسالة ولم يتلق صاحب البلاغ أي رسالة من المدعي العام. |
The revised part seven of the executive summary of the distribution plan, concerning telecommunications, and the letter conveying my acceptance are attached. | UN | ومرفق بهذه الرسالة الجزء السابع المنقح من موجز خطة التوزيع، المتعلق بالاتصالات، مشفوعا بالرسالة التي تفيد بموافقتي. |
The same letter had also enclosed documentation regarding the MIC procurement procedures that govern the activities of the two remaining companies. | UN | وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين. |
The information notes attached to the letter contained some misrepresentations, errors and omissions of fact that cannot be overlooked, as follows: | UN | وتحتوي مذكرات المعلومات المرفقة بالرسالة بعض أوجه سوء العرض واﻷخطاء وإغفال الحقائق والتي لا يمكن إغفالها كما يلي: |
On the proposal of the Chairman, the Committee took note of the letter and accepted the apologies conveyed. | UN | وأحاطت اللجنة علمـا، بنـاء علــى اقتراح من الرئيس، بالرسالة وقبلت الاعتذارات المقدمة. |
His delegation could state its position with regard to the requests for hearing only when it had ascertained the Committee's opinion on the first letter contained in that aide-mémoire. | UN | ولذلك فإن وفد كوبا لن يستطيع أن يبدي رأيه بشأن طلبات الاستماع إلا بعد معرفة رأي اللجنة فيما يختص بالرسالة رقم ١ المتعلقة بالمفكرة الواردة في هذا الشأن. |
Attached to the letter was a list of resolutions adopted by the Council specifically calling for action by its functional commissions. | UN | وكان مرفقاً بالرسالة قائمة بقرارات ومقررات معتمدة من المجلس تدعو تحديداً إلى اتخاذ إجراءات من قِبل لجانه الفنية. |
With regard to the letter itself, I wish to place on record my Government's disapproval of both the procedure and the contents thereof. | UN | وفيما يتعلق بالرسالة نفسها، أود أن أُعرب استنكار حكومة بلـدي لهذا الإجراء وكذلك لفحوى هذه الرسالة. |
Taking note of the letter to the President of the Security Council from the Secretary-General dated 2 October 2006, | UN | وإذ يحيط علما بالرسالة المؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2006 الموجهة من الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن، |
Panama said that the State party must be informed in full about the communication so that it was aware of the details of the problem and could take the necessary remedial action. | UN | ونوهت بنما بضرورة إخطار الدولة الطرف بالرسالة برمتها كيما تطلع على أساس المشكلة، للتمكن من تقديم التعويضات المناسبة. |
The Committee also took note of the above-mentioned communication from the Permanent mission of the Sudan. | UN | كما أحاطت اللجنة علما بالرسالة المذكورة أعلاه الواردة من البعثة الدائمة للسودان. |
The plenary took note of the message conveyed by Brazil on behalf of Venezuela. | UN | وأحاط الاجتماع العام علما بالرسالة التي نقلتها البرازيل باسم فنزويلا. |
My delegation also welcomes the message you read, which is undoubtedly of great interest for Mexico and of clear importance for this Conference. | UN | ويرحب وفدي أيضاً بالرسالة التي قرأتموها، والتي تنطوي بلا ريب على أهمية فائقة للمكسيك ولهذا المؤتمر أيضاً. |
He also informed the coastal State that there were no questions related to the submission at that stage. | UN | كما أبلغ الدولة الساحلية أنه ما من أسئلة ذات صلة بالرسالة في هذه المرحلة. |