ويكيبيديا

    "بالرغم من أنهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • although they
        
    • even though they
        
    • spite of being
        
    • despite the fact that they
        
    They die Christopher, although they are Young, healthy and we need them. Open Subtitles يموتون يا كرستوفر بالرغم من أنهم شباب و اصحاء ونحن نحتاجهم
    Judges were now expected to deal with cases within 60 days, although they could seek an extension if the case file was especially voluminous. UN ويتوقع أن يبت القضاة في القضايا الهامة في خلال 60 يوما بالرغم من أنهم قد يطلبون تمديدا للوقت في حالة كِبر ملف القضية.
    although they'll have to adopt the lotus position to get in. Open Subtitles بالرغم من أنهم يجب أن يفكروا جيداً قبل ذلك
    And they've never had a single failure of this kind, even though they knew about it as it was happening. Open Subtitles و لم تواجهم قط قصوراً بالمنظّم كهذا بالرغم من أنهم علموا بذلك وقت حدوثه
    Most of them are not entry-level university graduates as was the case at the inception of the programmes, but in spite of being beginners in the United Nations organizations, from the very first moment most of them are already among the best qualified and best performing members of staff at their level. UN ولم تعد غالبيتهم من خريجي الجامعات الجدد الذين يعينون برتبة المبتدئين كما كان الوضع عند بداية تنفيذ هذه البرامج، ويكون معظمهم من أكفأ الموظفين في مرتبتهم الوظيفية منذ بداية تعيينهم بالرغم من أنهم مبتدئين في منظمات الأمم المتحدة.
    The petitioners claimed that the orders had been issued despite the fact that they had been living in the area for more than 40 years, while it had been under Israeli control for only 27 years. UN وادعى مقدمو العريضة أن اﻷوامر قد صدرت بالرغم من أنهم أقاموا في هذه اﻷراضي مدة تزيد على ٤٠ عاما، في حين أنها لم تصبح تحت السيطرة اﻹسرائيلية إلا منذ ٢٧ عاما.
    And although they can't say it because you are the boss of them, most of these people at this moment are praying... not that they'll live, not that the pain will subside, they're praying to God Open Subtitles و بالرغم من أنهم غير قادرين قول ذلك لك لأنكمديرهم, .معظمالناسهنا يصلون. ليسكيّيبقواأحياء,
    although they're broken now, we can't bear to throw them away. Open Subtitles بالرغم من أنهم مكسورين, نحن لا نتحمل رميهم.
    They noted that the crime of torture could be punished in accordance with articles 226 to 228 of the Criminal Code, although they found the maximum penalties laid down by those articles extremely light, and asked for further details. UN وأشاروا إلى أنه يمكن معاقبة جريمة التعذيب وفقا للمواد من ٢٢٦ إلى ٢٢٨ من القانون الجنائي، بالرغم من أنهم قد وجدوا أن العقوبات القصوى الموقعة بموجب تلك المواد خفيفة جدا، وطلبوا المزيد من التفاصيل.
    Consequently, efforts have been made to involve persons with disabilities and the organizations that represent them, although they still do not have enough of a voice at the policymaking level. UN ومن هذا المنطلق فإن الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات التي تمثلهم يشاركون بالرغم من أنهم لا يحظون بعد بتمثيل كاف ومنظم ورسمي في سياسة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The LRA normally abduct children between the ages of 11 and 15, although they also take children of other ages, as well as adults. UN ويختطف في العادة جيش المقاومة الرباني الأطفال الذين تتراوح أعمارهم ما بين 11 و15 سنة بالرغم من أنهم يختطفون أيضاً الأطفال في أعمار أخرى فضلاً عن الكبار.
    The Committee notes with concern that the Government of Israel does not accord equal rights to its Arab citizens, although they comprise over 19 per cent of the total population. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من 19 في المائة من مجموع السكان.
    The Committee notes with concern that the Government of Israel does not accord equal rights to its Arab citizens, although they comprise over 19 per cent of the total population. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن حكومة إسرائيل لا تمنح الحقوق للمواطنين العرب على قدم المساواة مع غيرهم بالرغم من أنهم يشكلون أكثر من ٩١ في المائة من مجموع السكان.
    He noted, for example, that 66 per cent of all diabetes cases in Hawaii affected native Hawaiians although they make up only 20 per cent of the total population. UN ولاحظ على سبيل المثال أن 66 في المائة من جميع حالات الإصابة بداء السكري في هاواي تمس السكان الأصليين في هاواي بالرغم من أنهم لا يشكلون سوى 20 في المائة من مجموع السكان.
    The Iraqi counterparts stated that, although they had made promising progress in the production of flow-formed cylinders from maraging steel, it was becoming evident that carbon fibre technology was preferable. UN وذكر النظراء العراقيون أنه بالرغم من أنهم قد حققوا تقدما مشجعا في إنتاج اسطوانات مكونة انسيابيا من الفولاذ اﻹصلادي إلا أنه كان يتزايد بوضوح أن تكنولوجيا اﻷلياف الكربونية أفضل.
    She's taxing them more as we speak, even though they have nothing. Open Subtitles إنّها تكبدهم مزيدًا من الضرائب في هذه الأثناء بالرغم من أنهم مُفلسوم.
    even though they're picking up the phone, they're, "Hello?" Open Subtitles حتى بالرغم من أنهم يلتقطونَ الهاتف يقولونَ "مرحباً"؟
    I know it was you in my bed that night, even though they say it's not possible. Open Subtitles أنا أعرف أنه أنت الذي كنت في فراشي تلك الليلة بالرغم من أنهم يقولون أن هذا مستحيل
    Most of them are not entry-level university graduates as was the case at the inception of the programmes, but in spite of being beginners in the United Nations organizations, from the very first moment most of them are already among the best qualified and best performing members of staff at their level. UN ولم تعد غالبيتهم من خريجي الجامعات الجدد الذين يعينون برتبة المبتدئين كما كان الوضع عند بداية تنفيذ هذه البرامج، ويكون معظمهم من أكفأ الموظفين في مرتبتهم الوظيفية منذ بداية تعيينهم بالرغم من أنهم مبتدئين في منظمات الأمم المتحدة.
    For example, during the Indian Ocean tsunami of 2004, the indigenous inhabitants of Simeulue Island, Indonesia, managed to survive the catastrophe in spite of being only 40 kilometres from the epicentre of the earthquake. UN فعلى سبيل المثال، نجح السكان الأصليون لجزيرة سيموليو، بإندونيسيا، أثناء حدوث أمواج تسونامي في المحيط الهندي في عام 2004، في النجاة من الكارثة بالرغم من أنهم لا يبعدون أكثر من 40 كيلومترا عن مركز الزلزال.
    As the Secretary-General noted, humanitarian workers were targeted " not in spite of being humanitarian workers...but precisely because of that fact. " UN وكما لاحظ الأمين العام فإن العاملين في الحقل الإنساني مستهدفون " لا بالرغم من أنهم عاملون في الحقل الإنساني ... بل بالذات لأنهم عاملون بهذه الصفة " .
    All of today's defenders of consensus oppose the holding of such a conference, despite the fact that they approved it in 2000 and it still has not been held. UN ولكن جميع المدافعين اليوم عن توافق الآراء يعارضون عقد ذلك المؤتمر بالرغم من أنهم أقروه في عام 2000 ولم يتم عقده حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد