No formal procedure for interaction with national human rights institutions had been adopted, although the Committee met with those bodies. | UN | ولم يعتمد إجراء رسمي للتفاعل مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالرغم من أن اللجنة اجتمعت مع تلك الهيئات. |
In practice, however, this guideline was often exceeded, although the Committee attempted to alleviate the most drastic changes through the process of mitigation. | UN | على أنه من حيث الممارسة كثيرا ما تم تجاوز هذا المبدأ التوجيهي، بالرغم من أن اللجنة حاولت التخفيف من أشد التغييرات من خلال عملية لتخفيف العبء. |
My Government would like to stress that, although the Committee observes that Maldives meets thestatistical criteria for graduation from the list of least developed countries, it has not recommended the graduation of the country. | UN | وتود حكومتي أن تؤكد أنه بالرغم من أن اللجنة تلاحظ أن ملديف تستوفي المعايير الإحصائية للخروج من قائمة أقل البلدان نمواً فإنها لم توصِ برفع البلد من القائمة. |
The analysis of this large volume of allegations tends to confirm the reported large-scale victimization, although the Commission has not always been able to verify all the information contained in these reports. | UN | وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير. |
While the Committee notes the efforts made to improve the budget presentation methodology, it considers that the measures taken to streamline the UNMISS budget presentation have not had an appreciable impact. | UN | بالرغم من أن اللجنة تلاحظ الجهود المبذولة لتحسين منهجية عرض الميزانية، فهي تعتبر أن التدابير المتخذة لتبسيط عرض ميزانية البعثة لم تحدث أثرا ملموسا. |
The Commission came to the conclusion that the Swedish Armed Forces had to conduct an overall central survey and analysis even though the Commission did not find it necessary to order the authority to do so on pain of a default fine. | UN | وتوصلت اللجنة إلى استنتاج مفاده أنه يتعين على القوات المسلحة السويدية إجراء دراسة استقصائية وتحليلات شاملة ومحورية، بالرغم من أن اللجنة لم تر ضرورة إصدار أمر بوجوب أن تفعل الهيئة ذلك تحت طائلة العقوبة بالغرامة. |
He expressed concern that, although the Committee had appeared to accept American Samoa's position after the Havana Seminar in 2001, he had perceived no positive progress towards that goal. | UN | وأعرب عن القلق لكونه بالرغم من أن اللجنة قبلت، على ما يبدو، موقف ساموا الأمريكية بعد الحلقة الدراسية التي عُقدت في هافانا عام 2001، فهو لا يرى ما يدل على إحراز تقدم إيجابي نحو تحقيق هذه الغاية. |
He expressed concern that, although the Committee had appeared to accept American Samoa's position after the Havana Seminar in 2001, he had perceived no positive progress towards that goal. | UN | وأعرب عن القلق لكونه بالرغم من أن اللجنة قبلت، على ما يبدو، موقف ساموا الأمريكية بعد الحلقة الدراسية التي عُقدت في هافانا عام 2001، فهو لا يرى ما يدل على إحراز تقدم إيجابي نحو تحقيق هذه الغاية. |
The secretariat introduced the agenda item, noting that, although the Committee was not required to assess alternatives, it had considered it useful to provide additional information to countries on alternatives to chrysotile to assist them in making their related import decisions. | UN | قدمت الأمانة هذا البند من جدول الأعمال ولاحظت أنه بالرغم من أن اللجنة لم يُطلب إليها تقييم البدائل، فقد رأت أنه من المفيد تزويد البلدان بمعلومات إضافية بشأن بدائل الكريسوتيل لمساعدتها في اتخاذ قرارات الاستيراد الخاصة بها. |
although the Committee had requested information on the number of prosecutions of members of the armed forces, it had not requested information on the number of members of terrorist groups who had been prosecuted. | UN | 48- واستدرك قائلاً إنه بالرغم من أن اللجنة قد طلبت معلومات عن عدد المحاكمات التي أُجريت فيما يخص أفراد القوات المسلحة فإنها لم تطلب أي معلومات عن عدد أفراد الجماعات الإرهابية الذين جرت محاكمتهم. |
although the Committee had not yet established relations with all the specialized agencies, it had achieved concrete results with those with which it had undertaken cooperation. | UN | ٣٠ - وتابعت تقول إنه بالرغم من أن اللجنة لم تقم بعد علاقات مع جميع الوكالات المتخصصة، فقد حققت نتائج ملموسة مع الوكالات التي قامت بالتعاون معها. |
36. although the Committee welcomes the creation of a gender observatory, it is concerned at the general lack of available updated data disaggregated by sex. | UN | 36 - بالرغم من أن اللجنة ترحب بإنشاء مصدر الجنسانية، فإنها تعرب عن القلق إزاء الافتقار عموما لبيانات مستكملة متاحة، مصنفة بحسب نوع الجنس. |
242. although the Committee is aware of the State party's efforts for the elimination of the landmines planted in its territory, it expresses its concern about the fact that these mines were displaced by the effects of Hurricane Mitch and therefore pose a threat to the lives of the population, especially children. | UN | 8 - تدابير الحماية الخاصة 242- بالرغم من أن اللجنة تدرك الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لإزالة الألغام البرية المغروسة في إقليمها إلا أنها تعرب عن قلقها إزاء إزاحة هذه الألغام نتيجة لإعصار ميتش وبذلك تشكل خطرا على حياة السكان، ولا سيما الأطفال. |
The Acting Chairman (spoke in Spanish): although the Committee has already moved on to the next draft resolution, I would be ready to call on other delegations to speak on the previous draft resolution if any so desire. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإسبانية): بالرغم من أن اللجنة قد انتقلت إلى مشروع القرار التالي، فإنني على استعداد لأعطي الكلمة للوفود الأخرى لتتكلم عن مشروع القرار السابق إذا كانت ترغب في ذلك. |
27. although the Committee recognized the great difficulties faced by Belarus, and applauded the Government for taking legislative and other measures on behalf of women, it was concerned about the social context in which women sought to raise their status. | UN | 27 - وأضافت قائلة إنه بالرغم من أن اللجنة تدرك الصعوبات الكبيرة التي تواجهها بيلاروس وتشيد بالتشريعات والتدابير الأخرى التي اتخذتها الحكومة لصالح المرأة، فهي منشغلة بالسياق الاجتماعي الذي تسعى النساء ضمنه إلى تحسين وضعهن. |
She observed that although the Committee on Incorporation of Human Rights Conventions into Danish Law had recommended that the Covenant should be incorporated into national law, the State party had claimed that political obstacles and disadvantages prevented it from doing so. | UN | 31- ولاحظت أنه بالرغم من أن اللجنة المعنية بإدراج معاهدة حقوق الإنسان في القانون الدانمركي قد أوصت بضرورة إدراج العهد في القانون الوطني، فقد ادعت الدولة الطرف أن عقبات ومثالب سياسية قد منعتها من القيام بذلك. |
Mr. SHEARER said that reference to the jurisprudence of other international bodies was not an integral part of follow-up to individual complaints, although the Committee might consider, as it had in the past, drawing from case law other than its own when reasoning its decisions. | UN | 18- السيد شيرير قال إن الإشارة إلى السوابق القضائية للهـيئات الدولـية الأخـرى لا تشكل جزءاً لا يتجزأ من متابعة الشكاوى الفردية، بالرغم من أن اللجنة قد تنظر، على غرار ما قامت به في الماضي، في أن تستفيد من سوابق قضائية أخرى غير سوابقها عند بيان أسباب قراراتها. |
Stressing the importance of the Noblemaire principle, he noted that although the Commission had reported that total compensation levels of the present comparator were no longer superior, it had not seen fit to recommend a change of comparator, but had instead proposed that the results of the comparator study should be used as a reference point for margin management. | UN | ولاحظ مؤكدا أهمية مبدأ نوبلمير، أنه بالرغم من أن اللجنة أفادت بأن إجمالي مستويات اﻷجور في الخدمة المقارنة الحالية لم تعد اﻵن أعلى، ولا تعتقد اللجنة بأن من المناسب إصدار توصية بتغيير الخدمة المقارنة، ولكنها اقترحت بدلا من ذلك استخدام نتائج دراسة الخدمة المقارنة كنقطة مرجعية ﻹدارة الهامش. |
2. With regard to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, he said that although the Commission was currently giving the draft its final reading, two serious difficulties remained. | UN | ٢ - وفيما يتعلق بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، قال إنه بالرغم من أن اللجنة تقوم حاليا بالقراءة النهائية للمدونة، فما زالت هناك صعوبتان خطيرتان. |
4. although the Commission had recommended that the Convention should remain open for signature for two years after the date of its adoption by the General Assembly, the Bureau proposed instead that the Convention should be open for signature for a period of two years commencing several weeks after its adoption, in order to allow sufficient time for the preparation of the original in the official languages. | UN | 4 - وأضاف أنه بالرغم من أن اللجنة أوصت بأن تظل الاتفاقية مفتوحة للتوقيع لمدة عامين اعتبارا من تاريخ اعتمادها في الجمعية العامة، فإن المكتب يقترح، عوضا عن ذلك، أن تكون الاتفاقية مفتوحة للتوقيع لمدة عامين تبدأ بعد عدة أسابيع من اعتمادها، وذلك من أجل السماح بوقت كاف لإعداد النص الأصلي باللغات الرسمية. |
While the Committee agreed that a publication of good practices would not be prepared because of lack of resources and because it would replicate individual agency efforts, a flyer on the initiative would be prepared. | UN | وسيتم إعداد منشور عن هذه المبادرة، بالرغم من أن اللجنة وافقت على عدم إصدار نشرة بشأن الممارسات السليمة نظراً لشح الموارد وتفادياً لازدواجية الجهود التي تبذلها كل وكالة على حدة. |
However, it noted with satisfaction that 40 per cent more staff members were to receive training in the next biennium, even though the Advisory Committee thought that the number should be doubled; he pointed out that training accounted for only 0.8 per cent of total staff costs. | UN | بيد أن الاتحاد لاحظ مع الارتياح أن نسبة ٤٠ في المائة أخرى من الموظفين سوف يتلقون تدريبا في فترة السنتين المقبلة، بالرغم من أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تعتقد بأنه ينبغي مضاعفة هذا العدد؛ وأشار إلى أن تكاليف التدريب بلغت نسبة ٠,٨ في المائة فقط من تكاليف الموظفين اﻹجمالية. |
On 27 June, President Kiir of southern Sudan issued a decree naming five members of the Southern Sudan Human Rights Commission, though the Commission itself does not yet formally exist. | UN | وأصدر رئيس جنوب السودان، كير، في 27 حزيران/يونيه، مرسوما عيَّن بموجبه خمسة أعضاء للجنة جنوب السودان لحقوق الإنسان، بالرغم من أن اللجنة نفسها لم تكوَّن بعد بصفة رسمية. |