Although, this CVS bag you tied around my foot has completely cut off the circulation. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا الكيس الذي ربطيه على قدمي أغلق الدورة الدموية تماماً |
Look here, honey. although this would not have been a good present for her,'cause she was a toddler with a temper. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا لَنْ يَكونَ هدية جيدة لها، |
In particular, it was not clear that every person had a right to nationality under general customary law, although such a right would be desirable. | UN | فليس من الواضح بصفة خاصة عما اذا كان لكل شخص الحق في الجنسية بموجب القانون العرفي العام بالرغم من أن هذا الحق سيكون مستصوبا. |
No. although that would be incredible. He's my hero. | Open Subtitles | لا , بالرغم من أن هذا سيكون مدهش إنه بطلي |
I repeat that while this decision can under no circumstances be a substitute for our substantive work, I am confident that the progress made on procedural matters will have a positive effect on the Conference's work when we take up our substantive work. | UN | وأكرر أنه بالرغم من أن هذا القرار لا يمكن أن يكون بأي شكل من الأشكال بديلا للعمل الموضوعي الذي تؤديه فإنني على ثقة أن إحراز تقدم في المسائل الإجرائية سوف يسهم إيجابيا في أعمال المؤتمر عندما نتمكن من استئناف عملنا الموضوعي. |
Even though this is a strange situation there are moments of friendship and moments of sharing or whatever. | Open Subtitles | و بالرغم من أن هذا موقف غريب و لكن هناك لحظات من الصداقة و لحظات من المشاركة وما إلى ذلك |
When perceptions suddenly shift, it may be rational for individual creditors to abruptly demand full repayment from borrowers, even though such actions make creditors collectively worse off as a result. | UN | وعندما تتغير التصورات بصورة مفاجئة، قد يكون من المنطقي أن يطالب فجأة فرادى الدائنين المقترضين بدفع كل ما يستحق عليهم، بالرغم من أن هذا التصرف قد يؤدي إلى وضع الدائنين بصورة جماعية في وضع أكثر حرجا. |
And there's this boy, even though that's not working out very well. | Open Subtitles | و يوجد هذا الفتى ، بالرغم من أن هذا لا يسير على ما يرام. |
Nice twinkle lights. Although, this did take you longer than I expected and someone needs the staple gun. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا قد أخذ فترة طويلة أكثر مما توقعت |
although this request is quite simple, it makes me feel extremely satisfied. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا الطلب بسيط جدا فهو يجعلني أبدو راضي جدا |
although this may be the worst possible time to admit it I'm not good at the no-sex thing. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا ليس الوقت المناسب للاعتراف إلا أنني سيء فيما يتعلق بعدم ممارسة الجنس لذا، أراكِ لاحقاً |
although this winter landscape looks barren and forbidding, | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا المنظر الطبيعي الشتائي قاحل و موحش |
although this is deeply personal, try not to take it personally. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا شخصيٌ جداً. حاولوا أن لا تأخذوها بشكل شخصي. |
THAT although this DINNER IS IN SUPPORT OF THE NUPTIALS, | Open Subtitles | أن بالرغم من أن هذا العشاء لدعم العريسان |
It had been pointed out, for example, that the Nürnberg trials had found that crimes against peace were crimes under customary law, although such law made no provision for penalties. | UN | وقال لقد أشير على سبيل المثال إلى أن محاكم نورنبرغ وجدت أن الجرائم المخلة بالسلم هي جرائم بموجب القانون العرفي بالرغم من أن هذا القانون لا يتضمن حكما بشأن العقوبات. |
Globally, levels of direct private investment in developing countries are increasing, although such investment is spread unevenly and cannot, in many cases, be a substitute for official development assistance; | UN | - على الصعيد العالمي، ترتفع مستويات الاستثمار المباشر الخاص في البلدان النامية بالرغم من أن هذا الاستثمار موزع بشكل غير متساو، ولا يمكن، بأية حال، أن يكون بديلا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ |
" Globally, levels of direct private investment in developing countries are increasing, although such investment is spread unevenly and cannot, in many cases, be a substitute for official development assistance; | UN | " على الصعيد العالمي، ترتفع مستويات الاستثمار المباشر الخاص في البلدان النامية بالرغم من أن هذا الاستثمار موزع بشكل غير متساو، ولا يمكن، بأية حال، أن يكون بديلا للمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛ |
although that has yet to be proven, quantum mechanics was able to explain how three of the forces operate on the subatomic level. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا لم يُثبت حتى الأن, ميكانيكا الكم كانت قادرة على أن تُفسِّر كيف ثلاثة من القوى تعمل |
although that just means more money for me. | Open Subtitles | بالرغم من أن هذا يعني المزيد من المال |
4. while this dialogue in Baghdad is encouraging, it has not been helped by events on the ground. | UN | 4 - بالرغم من أن هذا الحوار الذي يجري في بغداد يعتبر مشجعاً فإن الأحداث على أرض الواقع لم تكن مواتية. |
We have also witnessed increased access to effective case management and coverage with indoor residual spraying, though this is progressing at a slower pace. | UN | كما شهدنا زيادة في توفير العلاج الفعال للمصابين واتساع نطاق الرش الداخلي الذي يخلف بقايا مبيد الحشرات، بالرغم من أن هذا يحرز تقدما بطيئا. |
111. Reductions in labour supply have often been achieved at the expense of women, even though such discrimination is sometimes disguised. | UN | ١١١ - وكثيرا ما تحققت تخفيضات في عرض العمالة على حساب المرأة، بالرغم من أن هذا التمييز يكون أحيانا مقنعا. |