ويكيبيديا

    "بالرغم من التدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite the measures
        
    • despite measures
        
    • in spite of measures
        
    • in spite of the measures
        
    However, it notes with serious concern that, despite the measures taken, the number of children abusing alcohol and drugs remains considerable. UN بيد أنها تشير بقلق بالغ لأن عدد الأطفال الذين يتعاطون الكحول والمخدرات لا يزال كبيراً، بالرغم من التدابير المتخذة.
    Nevertheless his delegation was deeply concerned by the growth of ethnic conflict and the resurgence of racist ideologies, despite the measures taken by the international community to combat the scourges of racism and racial discrimination. UN واستدرك قائلا إن وفد بلده يشعر بقلق عميق إزاء نمو النزاعات اﻹثنية وبروز اﻹيدولوجيات العنصرية من جديد بالرغم من التدابير التي اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة ويلات العنصرية والتمييز العنصري.
    However, the Committee is concerned, despite the measures taken by the State party, about the extent of water contamination, specifically with arsenic, air pollution and the low availability of sanitation facilities which have serious negative consequences for children's health and development. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق، بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، إزاء مدى تلوث المياه، بالزرنيخ على وجه التحديد، وتلوث الهواء وانخفاض مستوى توافر مرافق الصرف الصحي، وهي أمور لها آثار سلبية خطيرة على صحة الأطفال ونموهم.
    There has been a growing gap between the level of conference services demanded and the level of services the Secretariat was able to provide, despite measures by the Secretariat to improve planning and increase productivity. UN وكانت هناك فجوة متزايدة بين مستوى خدمات المؤتمرات المطلوبة ومستوى الخدمات التي في مقدور اﻷمانة العامة تقديمها، بالرغم من التدابير التي اتخذتها اﻷمانة العامة لتحسين التخطيط ولزيادة اﻹنتاجية.
    Moreover, despite measures taken by the State party to combat poverty and social exclusion, the gap between the rich and poor in the State party has increased, according to information provided by the State party. UN كما أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، اتسعت الهوة بين الأغنياء والفقراء في الدولة الطرف، وفقا لما قدمته من معلومات.
    Moreover, despite measures taken by the State party to combat poverty and social exclusion, the gap between the rich and poor in the State party has increased, according to information provided by the State party. UN كما أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ازدادت الهوة بين الأغنياء والفقراء في الدولة الطرف، وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف.
    The Mechanism would also like to underline that, in spite of measures adopted by Governments to end formal UNITA representation and to cease any activity in the name of UNITA, the organization has found other ways to maintain its presence in several countries in a way that does not substantially differ from its previous legal entity. UN وتود الآلية أيضا أن تؤكد على أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومات لإنهاء تمثيل يونيتا الرسمي ووقف أي نشاط باسم يونيتا، فقد وجدت المنظمة سبلا أخرى للاحتفاظ بوجودها في بلدان عديدة بطريقة لا تختلف كثيرا عن كيانها القانوني السابق.
    54. despite the measures taken by the General Assembly and the Security Council, the legal framework put in place by the United Nations was incomplete because it did not offer a comprehensive, unified approach. UN 54 - وأضاف أنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن، فإن الإطار القانوني الذي وضعته الأمم المتحدة لا يزال يعتريه النقص لأنه لا يوفر نهجا شاملا وموحدا.
    181. The Committee is concerned that, despite the measures taken by the Ministry of Youth and Sports to promote children's sports and cultural activities, play, rest and leisure for children is not generally supported in the State party. UN 181- تشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها وزارة الشباب والرياضة لتشجيع الأطفال على ممارسة الرياضة والأنشطة الثقافية، لا تؤيد الدولة الطرف عموماً الأنشطة التي تتيح للأطفال ممارسة حقهم في اللعب والراحة وأوقات الفراغ.
    despite the measures given listed above, large sections of the Pakistan society have at least some views about the roles of men and women in society. UN 86 - بالرغم من التدابير الواردة أعلاه، فهناك قطاعات كبيرة من المجتمع الباكستاني لديها بعض الآراء، على الأقل، فيما يتصل بدور الرجال والنساء في المجتمع.
    9. The Committee is concerned about the continuing practice of female genital mutilation (FGM) despite the measures taken by the State party, including the adoption of Act No. 06/PR/2002 of 15 April 2002. UN 9- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، بما في ذلك القانون رقم 06/PR/2002 الصادر في 15 نيسان/أبريل 2002.
    26. A review of compliance of the Headquarters campus in New York with the minimum operating security standards undertaken recently has revealed that, despite the measures to upgrade the security of the Headquarters area implemented over the last two years, more still needed to be done. UN 26 - كشف تقييم أجري مؤخرا لمدى استيفاء مجمع الأمم المتحدة في نيويورك للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا عن ضرورة عمل المزيد في هذا المجال، بالرغم من التدابير المنفذة على مدى العامين الماضيين لتحسين الأمن في موقع المقر.
    despite the measures taken by the Government, including the implementation of the National Strategy for Police Work with National and Ethnic Minorities, the Committee had continued to receive reports of police harassment of members of those minorities and foreigners. UN 62- واستدرك بقوله إنه بالرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة، بما في ذلك تنفيذ الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بعمل الشرطة مع الأقليات القومية والإثنية فإن اللجنة لا تزال تتلقى تقارير تفيد بمضايقة الشرطة لأعضاء هذه الأقليات والأجانب.
    52. despite the measures taken by the Government regarding human rights, the re-establishment of the rule of law and the strengthening of national cohesion continue to face hurdles - the main challenge being the holding of the legislative elections that are required in order to complete the transition. UN 52- بالرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة في مجال حقوق الإنسان، لا تزال هناك تحديات قائمة بشأن إرساء سيادة القانون وتعزيز الوئام الوطني. ويتعلق التحدي الرئيسي بإجراء الانتخابات التشريعية اللازمة لإنهاء فترة الحكم الانتقالي.
    It noted that the number of internally displaced persons in 2008 has grown, despite measures taken, and asked about conclusions drawn from the results of the current policy and about additional measures taken. UN وأشارت إلى ارتفاع عدد المشردين داخلياً في عام 2008، بالرغم من التدابير المتخذة، وتساءلت عن الاستنتاجات المستخلصة من السياسة الحالية وعن التدابير الأخرى المتخذة.
    322. The Committee noted with regret that, despite measures adopted, the Traveller community and the disabled were still discriminated against in various respects such as employment, education and housing (para. 20). UN 322- لاحظت اللجنة مع الأسف أنه بالرغم من التدابير المعتمدة، ما زال هناك تمييز ضد جماعة الرحل والمعوقين فيما يتعلق بأمور مختلفة مثل العمل والتعليم والإسكان (الفقرة 20).
    64. The observer for Australia stated that it was of grave concern to his Government that, despite measures to the contrary, the rates of incarceration of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples had increased and that deaths in custody still occurred. UN ٤٦- وذكر المراقب من استراليا أن من اﻷمور التي تسبب قلقا بالغا لحكومته، بالرغم من التدابير التي تستهدف عكس ذلك، تزايد معدلات السجن لدى السكان اﻷصليين والسكان الجزريين في مضيق تورس واستمرار حدوث حالات وفيات في السجون.
    Luxembourg noted that, despite measures announced by the Government to improve the general situation of the Roma and their social integration, real enjoyment of the basic human rights of this community remains problematic, particularly with regard to the rights to education, health, work and housing. UN ولاحظت لكسمبرغ أنه بالرغم من التدابير التي أعلنت عنها الحكومة لتحسين الحالة العامة للغجر وإدماجهم اجتماعياً، لا يزال تمتع هذه الجماعة بحقوقها الأساسية تمتعاً حقيقياً يشكل عائقاً، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في التعليم، والحق في الصحة، والحق في العمل والحق في السكن.
    27. The Committee is concerned about alcohol consumption which remains high despite measures taken, such as the increase in the excise tax on alcohol and the prohibition of sales during specific hours. (art. 12) UN 27- ويساور اللجنة القلق إزاء استهلاك المشروبات الكحولية الذي لا يزال مرتفعاً بالرغم من التدابير المتخذة، مثل زيادة ضريبة الإنتاج على المشروبات الكحولية وحظر بيعها أثناء ساعات معينة. (المادة 12)
    353. The Committee is concerned about alcohol consumption which remains high despite measures taken, such as the increase in the excise tax on alcohol and the prohibition of sales during specific hours (art. 12). UN 353- ويساور اللجنة القلق إزاء استهلاك المشروبات الكحولية الذي لا يزال مرتفعاً بالرغم من التدابير المتخذة، مثل زيادة ضريبة الإنتاج على المشروبات الكحولية وحظر بيعها أثناء ساعات معينة (المادة 12).
    55. Sexual and gender-based violence remained a serious concern in Darfur in spite of measures taken by the Government to address it. UN 55- ولا يزال العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس من الشواغل الخطيرة في دارفور بالرغم من التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة هذا الأمر.
    The Committee notes with concern that a significant number of workers continue to work for excessively long hours, in spite of the measures taken by the State party to encourage employers to take voluntary action. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ عدداً كبيراً من العمال ما زالوا يعملون بصورة مفرطة لساعات طويلة، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع أصحاب العمل على اتخاذ إجراءات طوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد