despite the progress made in reform of the enabling environment during the interim period, the Palestinian economy today remains dependent on an adverse growth path emerging from the impact of prolonged occupation. | UN | بالرغم من التقدم المحرز في إصلاح البيئة التمكينية خلال الفترة الانتقالية، لا يزال الاقتصاد الفلسطيني اليوم يعتمد على مسار النمو غير المواتي الذي نشأ عن تأثير فترة الاحتلال المطولة. |
However, there remained room for improvement, despite the progress made. | UN | وأضاف قائلا إن عمل المكتب ما زال قابلا للتحسين بالرغم من التقدم المحرز فيه. |
Nevertheless, it should be noted that despite the progress made, the humanitarian problem is far from being solved and the current situation calls for an intensification of the activities undertaken to meet the immediate needs of the Rwandese population. | UN | بيد أنه يجدر باﻹشارة أنه بالرغم من التقدم المحرز فإن المشاكل اﻹنسانية لاتزال بحاجة ماسة الى حل، وأن الحالة الراهنة تتطلب تكثيف اﻷنشطة المضطلع بها لتلبية الاحتياجات الفورية لسكان رواندا. |
161. despite the progress achieved since 2000, the objective of universal implementation set by the National Charter for Education and Training has not been met. | UN | 161- ولم تتحقَّق أهداف تعميم التعليم التي حددها الميثاق الوطني للتربية والتكوين بالرغم من التقدم المحرز منذ عام 2000. |
At the same time, despite the progress achieved in the development of international trading relations, direct and indirect tariff barriers continue to be maintained. | UN | وفي الوقت نفسه، بالرغم من التقدم المحرز في تنمية العلاقات التجارية الدولية، لا تزال الحواجز الجمركية المباشرة وغير المباشرة باقية. |
despite progress made in recent years, Africa has not managed to put a definitive end to the scourges that undermine it, such as poverty, underdevelopment, disease and instability. | UN | بالرغم من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة، لم تنجح أفريقيا في وضع حد نهائي للكوارث التي تبتليها، مثل الفقر وتخلف النمو والمرض وانعدام الاستقرار. |
It is clear from the assessment above that, although progress has been made in some areas, a major new effort will be required to achieve the goals established at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly in areas of cross-sectoral matters where implementation has yet to be achieved. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد. |
However, considerable gaps still exist in the implementation of various areas of the Programme, in spite of the progress that has been made towards achieving its goals and objectives. | UN | ولكن لا تزال قائمة فجوات كبيرة في التنفيذ في المجالات المختلفة للبرنامج، بالرغم من التقدم المحرز صوب بلوغ أهداف البرنامج وغاياته. |
Regrettably, notwithstanding the progress made in the Lusaka talks, the military situation in Angola continues to deteriorate. | UN | ٢٣ - ومن المؤسف أن يستمر تدهور الحالة العسكرية في أنغولا بالرغم من التقدم المحرز في محادثات لوساكا. |
despite the progress made in reducing Africa's debt burden, the debt sustainability goal has not been achieved in several African countries. | UN | بالرغم من التقدم المحرز في خفض أعباء الديون الأفريقية، لم يتحقق الهدف من القدرة على تحمل الدين في كثير من البلدان الأفريقية. |
11. With regard to the island of Guam, his delegation felt that, despite the progress made, much more needed to be done. | UN | ١١ - وأضاف يقول أما فيما يتعلق بجزيرة غوام، فإن وفده يرى أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به بالرغم من التقدم المحرز. |
9. The Committee notes that despite the progress made in equality between men and women, women's employment in managerial positions in both the public and private sectors remains low. | UN | 9- وتلاحظ اللجنة أنه بالرغم من التقدم المحرز في ميدان المساواة بين الرجل والمرأة، فإن معدل تعيين المرأة في مناصب قيادية، سواء في القطاع العام أو الخاص، لا يزال متدنياً. |
As the Assembly is aware, despite the progress made during the second millennium, there still remain questions and concerns among developing countries, particularly those in Africa. Their questions and concerns are not caused solely by the acceleration and unprecedented worsening of their continued impoverishment. | UN | يعلم أعضاء الجمعية العامة أنه، بالرغم من التقدم المحرز في الألفية الثالثة، تظل أسئلة وشواغل البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في أفريقيا، قائمة حتى الآن، وإن أسئلتها وشواغلها لا تعزى فقط إلى تسارع فقرها وزيادته على نحو لم يسبق له مثيل. |
553. The Committee is concerned that, despite the progress made in controlling the spread of HIV/AIDS infections in the State party, HIV/AIDS is still on the increase. | UN | 553- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من التقدم المحرز لوقف انتشار حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في الدولة الطرف، لا تزال هناك زيادة في حالات الإصابة. |
The Committee is concerned that, despite the progress made in controlling the spread of HIV/AIDS infections in the State party, HIV/AIDS is still on the increase. | UN | 26- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من التقدم المحرز في مجال السيطرة على انتشار حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الدولة الطرف، لا تزال هناك زيادة في حالات الإصابة. |
459. despite the progress achieved in the last ten years, the rights of the child are still not fully respected in Chile. | UN | 459- بالرغم من التقدم المحرز خلال السنوات العشر الأخيرة، لا تحظى حقوق الطفل في شيلي بالاحترام التام. |
They also stated that, despite the progress achieved under the Bonn Agreement, much more remained to be done to make the peace process irreversible, and they commented on the various aspects touched upon in the report of the Secretary-General. | UN | وذكروا أيضا أنه، بالرغم من التقدم المحرز في إطار اتفاق بون، ما زال يتعين إنجاز الكثير لكي تصبح عملية السلام عملية لا رجعة فيها، وعلقوا على مختلف الجوانب التي تناولها الأمين العام في تقريره. |
41. Lastly, he stressed that, despite the progress achieved since the World Conference on Human Rights, much remained to be done in order to move closer to the ideals of equality and justice enshrined in the Charter of the United Nations. | UN | 41 - واختتم كلمته بالقول إنه بالرغم من التقدم المحرز منذ المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، لا يزال من الضروري عمل المزيد للاقتراب من مثالي المساواة والعدالة المكرسين في ميثاق الأمم المتحدة. |
The Chairman of the Advisory Committee for international assistance warned that despite progress made to date, the international community cannot rest on its laurels. | UN | وحذر رئيس اللجنة الاستشارية للمساعدة الدولية من أنه بالرغم من التقدم المحرز حتى الآن، فإن المجتمع الدولي لا يمكن أن يكف عن السعي مكتفيا بما أحرز من نجاح. |
It is clear from the assessment above that, although progress has been made in some areas, a major new effort will be required to achieve the goals established at the United Nations Conference on Environment and Development, particularly in areas of cross-sectoral matters where implementation has yet to be achieved. | UN | ويتضح من التقييم أعلاه أنه بالرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فستكون هناك حاجة إلى بذل مجهود كبير جديد من أجل تحقيق اﻷهداف التي حددت في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ولا سيما ما تم في مجال المسائل الشاملة لعدة قطاعات حيث لم يتحقق تنفيذها بعد. |
Commercial Data from 1999 relate that the distribution of student population in public University Education, by sex, continues to favor males, in spite of the progress made in this area. | UN | وتشير البيانات المتعلقة بعام 1999 إلى أن توزيع فئة الطلاب في التعليم الجامعي العام، حسب نوع الجنس، لا يزال لصالح الذكور، بالرغم من التقدم المحرز في هذا المجال. |
30. notwithstanding the progress made in implementing results-based budgeting, the quality of presentation of the various budget documents was uneven. | UN | 30 - وذكرت أنه بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الميزنة القائمة على النتائج، فإن نوعية عرض وثائق الميزانيات المختلفة لم تكن متساوية. |
It argues that, in spite of progress made in the previous generations of reforms, Africa has to embark on more systematic efforts to diversify its economies and to embrace diversification as a key pillar for sustaining and scaling up its development efforts. | UN | ويؤكد القرير أنه بالرغم من التقدم المحرز في العمليات السابقة من الإصلاحات، فإن على أفريقيا أن تبذل جهودا أكثر تنظيما لتنويع اقتصاداتها وأن تعتنق التنويع كدعامة رئيسية لإدامة وزيادة جهودها الإنمائية. |
Their plight provides a sobering indication that notwithstanding the progress achieved to date, considerable work remains to be done. | UN | والمحنة التي يعانون منها تشير بواقعية، بالرغم من التقدم المحرز لحد الآن، إلى العمل الضخم الذي يتعين القيام به. |
317. The representative noted that, despite the progress that had been made in implementing the Convention, there were a number of areas that required attention. | UN | 317- وأشارت الممثلة إلى أنه بالرغم من التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية ما زال هناك عدد من المجالات التي تتطلب الاهتمــام. |