ويكيبيديا

    "بالرغم من هذا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • despite this
        
    • in spite of this
        
    • despite that
        
    • notwithstanding this
        
    • Although I
        
    • despite these
        
    • even so
        
    However, despite this increase, school attendance by girls in rural areas is still low and is a matter of concern. UN ولكن، بالرغم من هذا التزايد في عدد المسجلين، يظل تردد البنات على المدارس في الوسط الريفي منخفضاً ومقلقاً.
    despite this recognition, however, lack of political will in some countries had made it difficult to implement the relevant decisions. UN بيد أنه بالرغم من هذا الاعتراف، فإن إنعدام الإرادة السياسية في بعض البلدان جعلت من الصعوبة تنفيذ القرارات المهمة.
    But, despite this, the United States and a group of Central American countries are continuing an onslaught against our banana industry. UN لكن بالرغم من هذا تواصل الولايات المتحدة ومجموعة من بلدان أمريكا الوسطى الانقضاض على صناعة الموز لدينا.
    in spite of this growing body of good practice, it is relevant to note that efforts to date have faced challenges and shortcomings. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجهود التي بذلت حتى الآن واجهت تحديات وثغرات، بالرغم من هذا التزايد في عدد الممارسات الجيدة.
    But despite that liberalization, the situation in the two subsequent periods reversed, and transfers turned positive in both groups of countries. UN ولكن بالرغم من هذا التحرير، انعكست هذه الحالة خلال الفترتين اللاحقتين فصارت التحويلات إيجابية في فئتي البلدان كلتيهما.
    notwithstanding this suggestion, however, the Guide acknowledges that some States may feel the need to retain the form of title devices in relation to sellers and other suppliers. UN على أن الدليل يقر، بالرغم من هذا الاتفاق، بأن بعض الدول قد تشعر بالحاجة إلى الإبقاء على أسلوب آليات الملكية فيما يخص البائعين وسائر الموردين.
    Although, I guarantee you, every man worries what his wife will find in his closet if he drops dead one day. Open Subtitles بالرغم من هذا أضمن لكِ أن كل رجل يقلق حيال ما ستجده زوجته في دولابه إن سقط يوماً ما ميتاً
    despite these declines, the structure of intraregional exports remained mostly constant, with exports from GCC countries continuing to contribute over 80 per cent of intraregional exports during 2000 and 2001. UN ولكن بالرغم من هذا الهبوط، ظل هيكل الصادرات البينية، إلى حد بعيد، على حاله، وظلت صادرات دول مجلس التعاون الخليجي تساهم بما يزيد على 80 في المائة من الصادرات البينية خلال عامي 2000 و2001.
    But despite this positive trend, achieving universal schooling by 2015 will call for greater efforts and stronger initiatives, in particular in the area of infrastructure and human resource development. UN ولكن بالرغم من هذا الاتجاه الإيجابي، سيستدعي تحقيق التعليم للجميع بحلول عام 2015 جهودا أكبر ومبادرات أقوى، لا سيما في مجال البنية التحتية وتنمية الموارد البشرية.
    However, despite this fruitful collaboration, the issue of the unpredictability of funds and short-term financing of the programme have been highlighted as a key issue for the fulfilment of the Convention's obligation. UN إلا أنه، بالرغم من هذا التعاون المثمر، جرى تسليط الضوء على قضية عدم القدرة على التنبؤ بالأموال والتمويل القصير الأجل للبرنامج بوصفه مسألة أساسية في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية.
    despite this, they outwardly exhibit disorganized or odd behavior. Open Subtitles بالرغم من هذا فإنهم ظاهريا يسلكون سلوكا فوضويا و غريبا
    despite this appeal and despite the efforts made by this Committee through the years, wars, internal conflicts, guerrilla warfare and terrorist attacks persist. UN بالرغم من هذا النــداء وبالرغـم من الجهود التي بذلتها هذه اللجنة عبـــر السنيـــن، ما برحت الحروب والصراعات الداخلية وحــــروب العصابات والهجمات اﻹرهابية كلها مستمرة.
    However, he recognized that, despite this progress, victims of violations continued to call for justice and compensation, and the resources for the protection of human rights remained insufficient. UN غير أنه سلم بأن بالرغم من هذا التقدم، لا يزال ضحايا الانتهاكات يطالبون بالعدالة والتعويض، وتظل الموارد لحماية حقوق الإنسان غير كافية.
    The source adds that, despite this claim by the Government of the United States, Saddam Hussein remains under the complete control of that Government. UN ويضيف المصدر أن صدام حسين، بالرغم من هذا الادعاء من جانب حكومة الولايات المتحدة، لا يزال تحت السيطرة التامة لهذه الحكومة.
    We have said before that despite this impressive number of fellowships awarded, many more applications could not be favourably considered due to the lack of funds. UN لقد قلنا من قبل إنه بالرغم من هذا العدد المثير لﻹعجاب من الزمالات الممنوحة، لم يكن ممكنا قبول العديد من الطلبات اﻷخرى بسبب نقص الاعتمادات.
    If we succeed in spite of this, job done: Open Subtitles إذا كنا نجحنا بالرغم من هذا ، الوظيفة ستأت:
    in spite of this latest piece of foolishness, you've done your job well. Open Subtitles بالرغم من هذا الغباء الذى قمت به لقد قمت بعملك بمنتهى الكفاءة
    The warlord leader of the Jowhar local administration has joined forces with it; however, in spite of this addition, the alliance has been weakened both through the loss of other powerful alliance members and by the loss of some of the areas formerly under its geographical control and influence. UN فقد انضم أمير الحرب زعيم الإدارة المحلية في جوهر بقواته إليه، ولكن بالرغم من هذا الانضمام، ضَعُف التحالف بسبب خسارته أعضاء أقوياء آخرين في صفوفه وضياع بعض المناطق التي كانت سابقا تحت سيطرته ونفوذه الجغرافيين على السواء.
    One challenge we continue to face is the need for human and technical resources, but, despite that and other challenges, we are determined to work towards achieving the Goals. UN وهناك تحد واحد ما زلنا نواجهه، وهو الحاجة إلى الموارد البشرية والتقنية، ولكن بالرغم من هذا وغيره من التحديات، نحن مصممون على العمل من أجل تحقيق الأهداف.
    notwithstanding this suggestion, however, the Guide acknowledges that some States may feel the need to retain the form of title devices to govern the rights of sellers, financial lessors and other suppliers. UN على أن الدليل يُقرّ، بالرغم من هذا الاقتراح، بأن بعض الدول قد تشعر بالحاجة إلى الإبقاء على أسلوب أدوات الملكية لتنظيم حقوق البائعين والمؤجّرين الماليين وسائر المورّدين.
    Although,I was thinking maybe I shouldn't bother. Open Subtitles بالرغم من هذا, كنت أفكر أنه ربما يجدر بي ألا أزعجك
    Yes, true, but even so, he exhibited absolutely no signs of distress when your men went to search his bedroom, hmm? Open Subtitles نعم, صحيح, لكن بالرغم من هذا لم يظهر اية عوارض للقلق عندما ذهب رجالك للبحث في غرفة نومه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد