ويكيبيديا

    "بالروابط القائمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the linkages
        
    • the links
        
    • the interlinkages
        
    • to linkages
        
    There was a need to recognize the linkages among the social, economic and ecological systems. UN وتبرز الحاجة للاعتراف بالروابط القائمة بين النظم الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية.
    Public awareness campaigns on the linkages between sanitation, hygiene and health can be effective in changing behaviour. UN ويمكن لحملات التوعية العامة بالروابط القائمة بين الصرف الصحي والنظافة الصحية والصحة أن تكون فعالة في تغيير السلوك.
    Part A examines conceptual issues relating to the linkages between environmental policies and competitiveness. UN ويبحث القسم ألف القضايا المفاهيمية المتصلة بالروابط القائمة بين السياسات البيئية والقدرة على المنافسة.
    In recognition of the links between peace, security and economic development, the United Nations adopted a multidimensional approach. UN واعترافا من الأمم المتحدة بالروابط القائمة بين السلام والأمن والتنمية الاقتصادية، فقد اعتمدت نهجا متعدد الأبعاد.
    the interlinkages of forests, a green economy and sustainable consumption and production patterns are an area on which the Forum may wish to decide that further work or studies are needed in order to fully understand these important aspects of the post-2015 United Nations development agenda. UN ولعل المنتدى يقرر أن هناك حاجة إلى الاضطلاع بالمزيد من العمل أو الدراسات فيما يتعلق بالروابط القائمة بين الغابات والاقتصاد الأخضر وأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة من أجل فهم هذه الجوانب الهامة من خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 فهما تاما.
    But how do we explain all this to the victims of famine and drought? How do we convince the toiling farmer of the linkages between his land's becoming more infertile day by day and the larger environmental issues? UN ولكن كيف نوضح كل هذا لضحايا المجاعة والجفاف؟ كيف نقنع الفلاح المكافح بالروابط القائمة بين تناقص خصوبة أرضه يوما بعد يوم والقضايا البيئية اﻷوسع؟ كيف نضفي على البيئة طابعا إنسانيا؟
    This relevance is enhanced by the linkages between access to financial services and remittances, a particularly meaningful source of private financial flows for many developing countries. UN وتتعزز هذه الأهمية بالروابط القائمة بين الحصول على تلك الخدمات والتحويلات المالية التي هي مصدرٌ من مصادر التدفقات المالية الخاصة يكتسي أهمية شديدة بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    Maternal health, mortality and morbidity, including recognition of the linkages between high levels of maternal mortality and poverty, are also recurrent themes of resolutions. UN ومن المواضيع المتكررة في القرارات أيضا الصحة النفاسية، ومعدلات الوفيات، والاعتلال، بما في ذلك الاعتراف بالروابط القائمة بين ارتفاع مستويات الوفيات النفاسية والفقر.
    G. Promoting global awareness of the linkages between cultural and biological diversity UN زاي - تعزيز الوعي العالمي بالروابط القائمة بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي
    The primary objective of these meetings was to promote the Geneva Declaration among States of the different regions and to increase awareness of the linkages between armed violence and the challenges to sustainable development. UN وكان الهدف الرئيسي من تلك الاجتماعات تعزيز إعلان جنيف فيما بين الدول من مختلف المناطق وإذكاء الوعي بالروابط القائمة بين العنف المسلح والتحديات التي تواجه التنمية المستدامة.
    She recalled the linkages that existed between the provision of technical assistance and the implementation of the Convention and stressed the diversity of technical assistance requirements emerging at different stages of the ratification and implementation processes. UN وذكَّرت المديرةُ بالروابط القائمة بين توفير المساعدة التقنية وتنفيذ الاتفاقية مشدّدة على تنوُّع متطلّبات المساعدة التقنية التي تظهر في مختلف أطوار عمليتي التصديق والتنفيذ.
    More needs to be done, however, to increase awareness of the linkages between protection failures, such as violence and abuse, and the international development goals. UN بيد أنه لا يزال يتعيّن القيام بالمزيد من الأعمال من أجل زيادة الوعي بالروابط القائمة بين أوجه الإخفاق في توفير الحماية، مثل العنف والإساءة، وبين تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    That issue deserves further deliberation and extensive study to identify the most appropriate roles and their engagement in the linkages with the United Nations. UN وتلك القضية تستحق تداولا أكثر بشأنها ودراسة مستفيضة لتحديد الأدوار الأكثر ملاءمة ولتحديد صلتها بالروابط القائمة مع الأمم المتحدة.
    This means an Organization with a clear sense of its comparative advantages and priorities, conscious of the linkages among all dimensions of its mission, and where tasks and means, mandates and resources, are effectively matched. UN وهذا يعني منظمة مدركة بوضوح لمزاياها النسبية وأولوياتها، وواعية بالروابط القائمة بين جميع أبعاد مهمتها، ويتم فيها التوفيق بفعالية بين المهام والوسائل، وبين الولايات والموارد.
    3. All UNFPA programmes concerning indigenous rights recognize the linkages among human rights, population dynamics, sustainable development and the eradication of poverty. UN 3 - تعترف جميع برامج الصندوق المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية بالروابط القائمة فيما بين حقوق الإنسان والديناميات السكانية والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    87. Finally, in recognition of the linkages between housing, land, property and inheritance, it is recommended that the Commission strengthen the reflection of an indivisible approach in the mandate for the Special Rapporteur on adequate housing. UN 87- وأخيراً، واعترافاً بالروابط القائمة بين السكن، وحيازة الأرض، والتملك والميراث، يوصي المقرر الخاص بأن تعزز اللجنة التفكير في نهج غير قابل للتجزئة في ولايته المتعلقة بالسكن اللائق.
    the links between States' human rights obligations and the Goals need to be explicitly recognized. UN ومن الضروري الاعتراف صراحةً بالروابط القائمة بين التزامات الدول بإعمال حقوق الإنسان، والأهداف الواردة في الألفية.
    He would indeed draw on the work of the independent expert, particularly with regard to the links between human rights law, humanitarian law and refugee law. UN وقال إنه سوف يستفيد في الواقع من أعمال الخبير المستقل، وخاصة فيما يتعلق بالروابط القائمة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    There is also much greater awareness of the links between crime and victimization. UN وهناك أيضا تزايد كبير في الوعي بالروابط القائمة بين الإجرام والإيذاء.
    " 3. We call for a people-centred, holistic approach to the development of educational systems and for prioritizing education in the design and implementation of national development strategies, recognizing the interlinkages between education and the advancement of all the other Millennium Development Goals. UN ' ' 3 - ندعو إلى اتباع نهج شمولي يركز على الإنسان في تطوير النظم التعليمية، وإعطاء الأولوية للتعليم في تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية الوطنية، مع الاعتراف بالروابط القائمة بين التعليم والنهوض بسائر الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: actions with regards to linkages between energy and food security. UN :: الإجراءات المتعلّقة بالروابط القائمة بين الطاقة والأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد