However, this is not happening as fast as expected. | UN | بيد أن ذلك لا يتحقق الآن بالسرعة المطلوبة. |
The Organization's efforts in implementing comprehensive management reform in a fast and cost-efficient manner were appreciated. | UN | وقد حظيت بالتقدير جهود المنظمة في تنفيذ الإصلاح الإداري الشامل على نحو يتسم بالسرعة وكفاءة التكلفة. |
The Special Rapporteur, as well as congratulating the Government, urges it to ratify both instruments as soon as possible. | UN | والمقرر الخاص، إذ يهنئ الحكومة على ذلك، يحثها على تصديق هذين الصكين بالسرعة الممكنة. |
That's the tense part, are we going the right speed? | Open Subtitles | وهذا هو القسم الصعب هل نحن نمشي بالسرعة المناسبة؟ |
We got here as quickly as we could, okay? | Open Subtitles | لقد وصلنا هنا بالسرعة المقدور عليها حسناً ؟ |
Donor contributions are increasing, but not fast enough to ensure that the business plan targets for 2013 can be met. | UN | فتبرعات الجهات المانحة في تزايد، ولكن ليس بالسرعة الكافية لكفالة تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل لعام 2013. |
Thus, the Secretariat does not have the necessary opportunities to improve gender balance as fast as the Secretary-General wishes. | UN | ولذلك فإن اﻷمانة العامة تفتقر الى الفرص اللازمة لتحسين التوازن بين الجنسين بالسرعة التي يودها اﻷمين العام. |
He was horrified and couldn't make a deal fast enough. | Open Subtitles | كان مرتعباً ولم يتمكن من عقد صفقة بالسرعة الكافية |
That means I don't run wind sprints as fast as I used to, but my faculties are otherwise completely intact. | Open Subtitles | هذا يعني اننا لا استطيع ان اجري بالسرعة التي اعتدتُ عليها في الماضي ولكني في كامل قواي العقلية |
He expressed the hope that the problems could be discussed as soon as possible by the working group and a solution could be found which would be acceptable to all. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يبادر الفريق العامل بالسرعة الممكنة إلى مناقشة المشاكل وإيجاد حلول لها تحظى بقبول الجميع. |
In order to attain these goals, it is essential that the Government define, as soon as possible, its strategy with regard to functional and territorial decentralization. | UN | ولبلوغ هذه الأهداف، من الجوهري أن تحدد الحكومة بالسرعة الممكنة استراتيجيتها بشأن اللامركزية عمليا وجغرافيا. |
Since no such report was submitted to the General Assembly, the Advisory Committee requests that it be submitted as soon as possible. | UN | وبالنظر إلى عدم تقديم هذا التقرير إلى الجمعية العامة، تطلب اللجنة الاستشارية تقديمه بالسرعة الممكنة. |
Not full speed, but fast enough to make it dicey. | Open Subtitles | . ليس بالسرعة الكاملة ولكن بسرعة كافية لأبدو خطيراً |
If you wanna control speed, I'd spring for a joystick, you know, and all the stuff that comes with it. | Open Subtitles | إذا كُنت تريد التحكم بالسرعة فكُنت لأحتاج لعصا تحكم كما تعلم ، مع كل الأشياء التى تأتى معها |
For that reason, certain steps had not been taken as quickly as they perhaps should have been. | UN | وربما كان هذا سبب عدم اُتخاذها بعض الخطوات بالسرعة المفترضة. |
This makes it difficult to move as quickly as needed to implement the evaluation policy. | UN | وهذا يجعل من الصعوبة التحرك بالسرعة المطلوبة لتطبيق السياسة التقيميية. |
That mechanism would provide an expeditious, effective, inexpensive and independent system. | UN | وستوفر هذه الآلية نظاما يتسم بالسرعة والفعالية وقلة التكلفة والاستقلالية. |
By contrast, the current wave of urbanization is relatively rapid and large. | UN | وفي المقابل، تتسم الموجة الحالية للتوسع الحضري بالسرعة وكبر الحجم نسبياً. |
There has, however, been some movement forward, although not as rapidly as many of us would have desired. | UN | وقد جرى بعض التحــرك إلــى اﻷمــام، وإن لم يكن بالسرعة التي يرغب فيها بعضنا. |
States should ensure that such procedures are facilitated in a quick, transparent, fair, inclusive and non-discriminatory manner. | UN | وينبغي أن تضمن الدول تيسير هذه الإجراءات بطريقة تتسم بالسرعة والشفافية والإنصاف والشمولية وعدم التمييز. |
The Real-Time Evaluation found that although the humanitarian response was largely successful in Ethiopia and Kenya, it was insufficiently prompt. | UN | وبيّن التقييم الآني أن الاستجابة الإنسانية، رغم النجاح الكبير الذي حققته في إثيوبيا وكينيا، لم تتسم بالسرعة الكافية. |
However, the accused began participating shortly thereafter with the prosecution case proceeding as expeditiously as possible. | UN | ولكنه بدأ يشارك في المحاكمة بعد ذلك بوقت قصير، وتجري مرافعة الادعاء بالسرعة الممكنة. |
Therefore, as I address this Assembly, we must recognize that Guatemala is making progress, but not at the pace required. | UN | ولذلك، وبينما أخاطب هذه الجمعية، لا بد من الاعتراف بأن غواتيمالا تحرز تقدما، ولكن ليس بالسرعة المنشودة. |
It was regrettable that the request of Belarus for membership was not being considered as promptly as would have been desirable. | UN | وذكر أنه من المؤسف ألا ينظر في طلب بيلاروس للعضوية بالسرعة المطلوبة. |
To this end, Australia has established a rapidly deployable group of civilian specialists to assist with stabilization and recovery efforts in conflict-affected countries with the urgency required. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أنشأت أستراليا فريق انتشار سريع يضم أخصائيين مدنيين للمساعدة في جهود تحقيق الاستقرار والانتعاش في البلدان المتضررة من النزاعات بالسرعة المطلوبة. |
The Government now responds to requests for assistance and information regarding documents and witnesses/suspects in a swift and professional manner. | UN | وتستجيب الحكومة حاليا لطلبات المساعدة والحصول على المعلومات فيما يخص الوثائق والشهود/والمشتبه فيهم، بأسلوب يتسم بالسرعة والكفاءة المهنية. |
Regarding transparency, the plurilateral request on FS flags transparency in development and application of laws and regulations; transparent and speedy licensing procedures have been suggested. | UN | ففيما يتعلق بالشفافية، أبرز الطلب المتعدد الأطراف بشأن الخدمات المالية مسألة الشفافية في سياق وضع وتطبيق القوانين والأنظمة؛ واقتُرح اتخاذ إجراءات ترخيص تتسم بالسرعة والشفافية. |