The independent expert is pleased to learn that UNDP is already liaising with the Government in this regard. | UN | ويشعر الخبير المستقل بالسرور إذ يعلم أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يقوم فعلاً بالاتصال بالحكومة في هذا الصدد. |
We are pleased to see that ways to improve transparency and working methods are under consideration within the Council. | UN | ونشعر بالسرور إذ نشهد أن هناك سبلا قيد النظر، في إطار المجلس، لتحسين الشفافية وأساليب العمل. |
Australia is pleased to support the goals of the Asian Nuclear Safety Network, and currently to chair its Steering Committee. | UN | وتشعر أستراليا بالسرور إذ تدعم أهداف شبكة السلامة النووية الآسيوية وهي ترأس لجنتها التوجيهية في الوقت الحاضر. |
We are therefore pleased to have abstained from voting this morning. | UN | وبالتالي، فإننا نشعر بالسرور إذ امتنعنا عن التصويت صباح هذا اليوم. |
We are happy to see that initiative alive, vibrant and more relevant today than ever. | UN | ونشعر بالسرور إذ نشهد تلك المبادرة وهي حية ونابضة وأكثر أهمية اليوم من أي وقت مضي. |
He had been pleased to note that Greece, like Albania, viewed the Greek minority in Albania as a bridge between the two countries. | UN | وقال إنه يشعر بالسرور إذ يلاحظ أن اليونان، مثل ألبانيا، ترى اﻷقلية اليونانية في ألبانيا تمثل جسرا بين البلدين. |
Expert groups are dealing methodically with the host of technical detail that implementation of the Convention entails, and we are pleased to note that institution-building is proceeding satisfactorily. | UN | وتعالج أفرقة الخبراء بطريقة منهجية مجموعة التفاصيل التي ينطوي عليها تنفيذ الاتفاقية، ونحن نشعر بالسرور إذ نلاحظ أن بناء المؤسسات التي تنص عليها الاتفاقية يمضي على نحو مرض. |
I am pleased to point out that since its inception, the Peacebuilding Commission and the Inter-Parliamentary Union (IPU) have enjoyed close cooperation, especially in the context of strengthening the role and capacity of parliaments to contribute to peace processes. | UN | وأشعر بالسرور إذ أشير إلى أن لجنة بناء السلام منذ إنشائها، والاتحاد البرلماني الدولي يتمتعان بتعاون وثيق، وخاصة في سياق تعزيز دور وقدرات البرلمانات بغية الإسهام في عمليات السلام. |
In that context, in order to demonstrate our spirit of cooperation on these issues, I am pleased to announce my Government's interest in submitting its candidacy for a non-permanent seat on the Security Council so as to make our accumulated experience available to this Organization. | UN | وفي ذلك السياق، وبغية إظهار روحنا للتعاون في هذه المسائل، فإنني اشعر بالسرور إذ أعلن رغبة حكومتي في تقديم ترشيحها لمقعد غير دائم في مجلس الأمن حتى نجعل تجربتنا المتراكمة متاحة لهذه المنظمة. |
Indeed, we are sincerely pleased to see the two parties moving firmly and resolutely ahead on the road to peace, despite the tragedies and acts of violence and provocation that have taken place in the region. | UN | والواقع أننا نشعر مخلصين بالسرور إذ نرى الطرفين يتحركان قدما بثبات وتصميم على طريق السلام، على الرغم من المآسي وأعمال العنف والاستفزاز التي ارتكبت في المنطقة. |
I am also pleased to report that IAEA safety standards are receiving increasingly broad acceptance as the global reference for protecting people and the environment against nuclear accidents and harmful radiation exposure. | UN | وأشعر أيضا بالسرور إذ أبلغ بأن معايير الوكالة للسلامة تتلقى بشكل متزايد قبولا واسعا بوصفها المرجعية العالمية لحماية الأشخاص والبيئة من وقوع الحوادث النووية والتعرض الضار للإشعاع. |
Thus, we were pleased to see the adoption at the Moscow plenary meeting of a resolution containing concrete measures to tackle the flow of illicit diamonds out of Côte d'Ivoire. | UN | وبالتالي شعرنا بالسرور إذ شهدنا اعتماد قرار في الجلسة العامة التي عقدت في موسكو يتضمن اتخاذ تدابير ملموسة للتصدي لتدفق الماس غير المشروع من كوت ديفوار. |
However, in sharp contrast to a lingering stalemate in the area of weapons of mass destruction (WMDs), we are pleased to note that steady and remarkable progress has been made in the area of conventional arsenals. | UN | ولكننا، في تباين شديد عن الجمود المتبقي في مجال أسلحة الدمار الشامل، نشعر بالسرور إذ نلاحظ إحراز تقدم مستمر وملحوظ في مجال الترسانات التقليدية. |
Canada was pleased to join with other " Friends of the CTBT " here last month to focus political attention on the need to put into place this crucial support beam for the nuclear non-proliferation edifice. | UN | وشعرت كندا بالسرور إذ شاركت " أصدقاء معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " الآخرين هنا الشهر الماضي في تركيز الاهتمام السياسي على ضرورة إقامة هذه الدعامة الرئيسية لصرح منع الانتشار النووي. |
His delegation was pleased to note that priority consideration had been given to the implementation of the recommendations of the United Nations Programme on Space Applications, although the Working Group of the Whole of the Scientific and Technical Subcommittee continued to be affected by a lack of sound financial support. | UN | وأضاف أن وفده يشعر بالسرور إذ يلاحظ أن اعتبارات اﻷولوية قد منحت لتنفيذ توصيات برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، على الرغم من أن الفريق الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتكنولوجية مازال متأثرا بسبب نقص الدعم المالي السليم. |
We are pleased to note that those decisions, and the recommendations contained in the report of the Secretary-General on the strengthening of coordination of humanitarian emergency assistance of the United Nations (A/49/177 and Corr.1) are now gradually, but genuinely, being implemented. | UN | إننا نشعر بالسرور إذ نلاحظ أن هذه القرارات، والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام بشأن تعزيز تنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ التي تقــوم بهــا اﻷمــم المتحدة يجري تنفيذها اﻵن فعلا وبشكل تدريجي. |
We are pleased to note in the report of the Subcommittee on Dissemination of Information on Decolonization before this Committee that action has been taken to disseminate information to the Non-Self-Governing Territories through the United Nations information centres, although we are unsure of how widespread that coverage is. | UN | إننا نشعر بالسرور إذ نلاحظ أن تقرير اللجنة الفرعية عن نشر المعلومات الخاصة بتصفية الاستعمار المعروض على هذه اللجنة يذكر أن بعض التدابير قد اتخذت لنشر المعلومات في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من خلال مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة، وإن كنا غير متأكدين من حجم تلك التغطية. |
In this context, the Republic of Korea is pleased to note that the United Nations Open-ended Informal Consultative Process on Oceans and the Law of the Sea will focus its discussions on marine genetic resources in 2007 and on maritime security and safety in 2008. | UN | وفي هذا السياق، تشعر جمهورية كوريا بالسرور إذ تلاحظ أن عملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار ستركز مناقشاتها على الموارد الجينية في عام 2007 وعلى السلامة والأمن البحريين في عام 2008. |
The United States concurs that nothing in the Programme should be understood to promote, endorse, or support abortion, and, with the understanding that States will not misuse it in that way, we are pleased to continue to offer our support for the ICPD and its Programme of Action. | UN | وتوافق الولايات المتحدة على أنه لا يوجد في البرنامج ما ينبغي أن يفهم على أنه يشجع الإجهاض أو يؤيده أو يدعمه، ومع الإدراك بأن الدول لن تسئ استعمال البرنامج بتلك الطريقة، فإننا نشعر بالسرور إذ نستمر في تقديم دعمنا للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولبرنامج عمله. |
Canada, Australia and New Zealand are also pleased to note progress elsewhere, including the important political developments in Liberia, which saw the election of a democratic Government in November. | UN | كما أن كندا وأستراليا ونيوزيلندا تشعر بالسرور إذ تلاحظ التقدم المحرز في أماكن أخرى، بما في ذلك التطورات السياسية الهامة في ليبريا، التي شهدت انتخاب حكومة ديمقراطية في تشرين الثاني/نوفمبر. |
I am therefore happy to inform the Assembly that the 1992 constitution of Ghana recognized the key issue of human rights which is manifested in its preamble. | UN | وبالتالي، أشعر بالسرور إذ أبلغ الجمعية بأن دستور غانا لعام 1992 اعترف بالمسألة الرئيسية المتمثلة في حقوق الإنسان التي برزت في ديباجة الدستور. |